Haha c’est possible
Franchement je suis bien hypé par le jeu mais j’ai juste peur d’un foirage de la traduction. Ça peut être horrible s’ils ne respectent pas l’œuvre originale.
Je demanderai plus d’infos vers la fin de la campagne
Pour ça aussi que j’ai backé PP en français, histoire de donner sa chance à l’éditeur (et cette traductrice, donc). Et que ce sublime jeu se diffuse dans notre belle langue.
Si c’est mauvais je serai déçu certes, mais ce sera une décision prise en connaissance de cause. Et puis bon il y aura toujours la possibilité de revendre le jeu pour se le procurer en VO, au pire.
Tout ça pour dire que je croise les doigts, PP est le projet que j’attends avec le plus d’impatience (et d’appréhension )
Mais je comprends, tu pourrais avoir Capitaine Hook (pourquoi traduire les noms propres ?) John et Michael Darling (Pire, pourquoi traduire les prénoms, d’autant que Peter Pan ne s’appelle pas Pierre ?) ou Lilly Tigre (si l’on se contente de traduire le nom sans lui donner de volume).
Je crois que si ça reste sur les noms, je pourrai passer outre, mais ça en dirait long sur le reste…
Je trouve que le jeu a une direction artistique sublime et je suis étonnement surpris de voir ce KS en version française.
Ce qui me pousse à un all-in sans même chercher plus loin, le choix du thème est, de plus, parfait.
Traduction québécoise, je ne sais pas, il faudrait que je retrouve la référence du livre, c’était un emprunt à la bibliothèque.
En revanche, John et Michael, ça n’est pas la version française officielle ? Dans le bouquin ils s’appelaient comment ça.
Et Tiger Lily, de mémoire, c’était Lys Tigré.
Il y a un certain nombre d’histoires pour enfants qui ont un côté assez sombre et violent, rien qu’Alice au Pays des merveilles par exemple. Et sans parler de la longue tradition des contes à travers les siècles.
C’est probablement bien récemment qu’on a commencé à s’interroger sur la « violence » dans les histoires à destination des bouts’d’choux.
Oui, tu as raison.
Là en l’occurrence, ça n’est pas tant la violence qui m’a surpris, que les propos que Peter tient sur les mamans, le rapport mère-enfant, les sous-entendus sensuels pas toujours si sous-entendus que ça d’ailleurs, etc.
J’avais le souvenir de la version de Disney, forcément édulcorée.
J’aurais dû relire mon Bettelheim avant
Oui, Disney a pas mal ripoliné ses histoires avant de les monter au ciné, Pinocchio de Collodi par exemple est assez sordide. Ça reste de très chouettes dessins animés cela dit !