Chronicles of Drunagor: Age of Darkness - de Daniel Alves et Eurico Cunha Neto - par Creative Games Studio

Oui, on met les cartes initiatives au fur et à mesure de la mise en place, donc pas moyen de re-piocher un monstre « fixé » par la mise en place dans les positions aléatoires (à moins de piocher l’autre carte correspondant à cette figurine).

Cela dit c’est à l’appréciation de chacun et je pense que les deux solutions sont valables. A noter quand même que ca nous est déjà arrivé, de tomber en panne de figurines sur une mise en place (on avait tiré les archers squelettes Alternate puis les version A… au final on en avait 5 sur le plateau, heureusement que des archers squelettes j’en ai des palanquées et des palanquées ;)).

La règle indique que lorsqu’on pioche un monstre aléatoire alors tous les monstres aléatoires de même couleur doivent être les mêmes.

Je ne sais plus où j’ai vu ça, mais je ne le fais pas car ça me paraît débile comme règle limite ça sent l’erreur de trad aussi…

1 « J'aime »

Je n’ai pas le souvenir d’avoir lu ça, dans ma tête tu ne peux pas avoir un même monstre de niveau différent (un archer squelette novice et un combattant par exemple), mais tu peux très bien avoir des monstres différents de la même couleur.

Encart « important »

Bien vu, en anglais c’est pareil

Perso je fais comme toi, je prend un nouveau monstres par ligne, ça fait plus de diversité.

Oui comme quoi, on revient à ce que je disais, c’est déjà équivoque/questionnant en VO, et là pour le coup en VF, c’est stricto sensu exactement la même chose, mais c’est pas moins questionnant :wink:

nous on préfère tirer une carte par ligne random du setup, mais après chacun fait comme il veut, mais on ne peut pas mettre en cause la traduction sur ce coup là :wink:

2 « J'aime »

J’applique la règle d’une carte par couleur de monstre, ça simplifie la mise en place et surtout la gestion des ennemis (une seule IA à appliquer pour plusieurs monstres au lieu d’une IA par fig).
Par contre, quand tous les monstres d’un même type sont vaincus, je vire la carte donx je pourrais potentiellement la reprocher lors d’une prochaine mise en place (= nouvelle porte).

1 « J'aime »

Je n’avance pas aussi vite qu’espéré mais mise à jour du GDOC : AoD - Erratas - Trad FR

Le boulot effectué sur le .DOC était top, mais trop de fautes d’orthographe pour mes petits yeux, et il manquait de « pagination ». Tu ne t’y retrouvais pas.

  • Corrections
  • Remise au propre par Sections / Chapitres / etc.
  • Ajout d’éléments manquants
  • Modification de certaines phrases pour coller au style des règles FR
  • Suppression de quelques éléments « non nécessaires » (par exemple la partie Apocalypse, qui pour moi est « un autre jeu »). Je rajoute si besoin.

Ce qu’il reste à faire :

  • Ajout de Disgrace de Lucanor
  • Ajout des Erratas Cartes
  • Ajout des liens utiles
  • Passage en PDF
  • Partage sur le FB FR Officiel dès que j’ai fini
11 « J'aime »
  • Envoi dans la gueule à Intrafin pour qu’ils nous fournissent un kit correctif
1 « J'aime »

Tu peux rendre de nouveau disponible ton fichier stp?

Hop : à jour avec la dernière version. Le tout est découpé en rubrique accessible depuis une table des matières.

Partagé sur le groupe FB FR. On verra si l’on peut faire naître une collaboration inter communauté :stuck_out_tongue:

Chroniques_de_Drunagor_AoD_Erratas_Trad FR_V2.2.pdf (116,1 Ko)

C’est partagé également à Intrafin FR…
@Endevor : tu avais l’air d’avoir quelques contacts chez CGS, n’hésite pas à leur partager le doc. Si ça leur permet de mettre un ptit coup de pression sur la VF d’Apocalypse…

10 « J'aime »

Super boulot, merci à toi !

1 « J'aime »

Une remarque ici:

“ALL”: …. Therefore, if a Monster attacked a character for 6 damage, and that character
received a PREVENT ALL DMG effect, the effect would have prevented 6 damage.
Likewise, ALL BUT 1 DMG would be equivalent to 5 damage.
VF - P.58
“TOUS” : …. Par conséquent, si un Monstre attaque un personnage afin de lui infliger 6
dégâts, et que celui-ci bénéficie d’un effet PRÉVENIR TOUS LES DG, l’effet annule les 6
Dégâts, tout comme la mention TOUS SAUF 1 DG lui infligerait 5 dégâts.

C’est plutôt annulerait 5 dégâts dans la dernière phrase. Sinon ça n’a pas vraiment de sens

Édit: en fait je ne comprends pas trop le document, il contient les corrections ? Ou trace juste les différences ?

Je me suis posé la même question, et j’ai l’impression que la réponse est « un peu des deux ».

1 « J'aime »

Du coup c’est dommage de partager tel quel a intrafin non ? Surtout après ce gros travail de recherche d’erreurs de trad !

@Jean_Neige si tu peux expliquer le document ?

En premier lieu, merci pour le travail d’archiviste :slight_smile:

Quelques coquilles je pense dans ton ficher :

VO
“ALL”: …. Therefore, if a Monster attacked a character for 6 damage, and that character received a PREVENT ALL DMG effect, the effect would have prevented 6 damage. Likewise, ALL BUT 1 DMG would be equivalent to 5 damage.

VF - P.58
“TOUS” : …. Par conséquent, si un Monstre attaque un personnage afin de lui infliger 6 dégâts, et que celui-ci bénéficie d’un effet PRÉVENIR TOUS LES DG, l’effet annule les 6 Dégâts, tout comme la mention TOUS SAUF 1 DG serait équivalent à parer 5 dégâts

Ici je rajouterai à le terme parer puisque que tu esquiverais les 5 dégats sur 6 et qu’un dégât serait imparable.

VO
MOST CORRUPTED HERO: …., the Most Corrupted one among them will be the one who occupies the fastest Initiative Slot.
VF - P.56
HÉROS LE PLUS CORROMPU : En cas d’égalité, le plus Corrompu est celui qui occupe la première position sur la Piste d’Initiative.

*VO
MOST TIRED HERO: ….,the Most Tired one among them will be the one who occupies the slowest Initiative Slot.
VF - P.56
HÉROS LE PLUS FATIGUÉ : En cas d’égalité, le plus Fatigué est celui qui occupe la dernière position sur la piste d’initiative
*

VO
MOST VIGOROUS HERO: …., the Most Vigorous one among them will be the one who occupies the fastest Initiative Slot.
VF - P.56
HÉROS LE PLUS VIGOUREUX : En cas d’égalité, le plus Vigoureux est celui qui occupe la première position sur la Piste d’Initiative.

c’est redondant avec le plus corrompu non ? Coquille dans la VO ?

Pour les chapitres, il faudrait que je joue au jeu :upside_down_face:

1 « J'aime »

Corrompu c’est le nombre max de cubes noirs
Vigoureux, c’est le nombre max de cube action dispos.

1 « J'aime »

En cas d’égalité…

Étant donné que le but était de recenser avant tous les problèmes de trad, j’ai collé au maximum à la VO.
Ça permet d’avoir le point de comparaison et les personnes qui ne sont pas d’accord avec la « fan trad » peuvent proposer autre chose.

En dessous, la VF est la version existante made in Intrafin (quand elle est nécessaire, dans certains cas c’est une tuile mal imprimée) suivi de la correction.
Généralement un « Lire ici : ».

Comme indiqué plus haut, la mise en forme est une propal. Si elle manque de clarté, ça se change, ma vision du document reste communautaire.

Concernent les éléments à modifier, je regarde ça demain si possible, je n’en ai pas la possibilité ce soir :slight_smile:

Merci pour les retours !

2 « J'aime »

Ça marche, pas de bol du coup les 3 erratas que j’ai lu il n’y avait que la version intrafin sans la correction. Mais justement pour ceux-ci @mrchicken a donné des propositions de correction