Earthborne Rangers - par Earthborne Games - 2nd Edition + Ext., livraison en déc. 2024

Est-ce qu’un traducteur de jds a le droit de prendre ce genre de liberté sur une traduction ?

Un peu quand même, quand tu dis qu’un jeu n’est pas une œuvre.

Mais je comprends ce que tu veux dire. En la matière j’aurais envie distinguer la narration « fonctionnelle » (écrite à plusieurs mains dans une optique macro, à l’image de ce qui se fait dans le jeu vidéo) et la narration plus personnelle d’un auteur qui raconte le monde qu’il a crée (à l’image d’un Laukat ou d’un Laakso).

D’après moi, concernant ces derniers, on perd toujours quelque chose quand on traduit. Et on perd même beaucoup dans le cas de Laakso :clown_face:

Le « droit » c’est un grand mot, mais le sujet est passionnant. Tu peux aller chercher des exemples très opposés : les règles de Mike Gnade, qui sont toujours abominable et qu’on est bien content de voir « augmentées » en Français, ou certaines cartes d’Earthborne Rangers dont on parlait il y a quelques semaines, pour lesquelles le traducteur est allé jusqu’à créer des barbarismes pour imposer une vision.

Et la trad FR elle est bien ou pas dans l’ensemble ? Parce que plus haut dans le topic @Nixx justement t’as pas l’air très satisfait, et tu songais à back la VO.
Avec plus de parties dans les pattes, tu aurais pref une VO ? Ou la VF in fine ça fait le café ?

Je suis toujours partagé sur ces questions, parce que je suis très conservateur sur le sujet mais que la VF reste malgré tout un confort.

D’après ce que tu me dis je te conseille plutôt la VO, car tu as l’air d’avoir un bon niveau. Le traducteur d’EB n’est clairement pas allé plus loin que ce qu’on lui avait demandé, et la boulot n’a pas ou mal été relu. Comme tu le dis, on donne rarement aux traducteurs le temps et les moyens d’adapter une œuvre, généralement il faut que ça soit compréhensible à moindres frais.

Ceci étant dit, si tu n’as pas envie d’attendre, la VF d’EB est correcte : on comprend, on peu s’immerger (ce n’est pas Lands of Galzyr), ça fonctionne globalement et ça simplifie le partage avec des proches.

Mais oui si j’avais su je serais resté sur la VO, parce que j’en ai les « moyens », et qu’on perd toujours un peu de l’âme d’un jeu par sa localisation.

5 « J'aime »

Le niveau d’anglais de Earthborne Rangers est le même que sur l’app de ISS.

Merci de vos retours.
Du coup VO ce sera !

Deuxième question le deck double ranger est utile à partir de combien de joueurs ?
Voir si je fais le allin gameplay avec ou pas.

1 « J'aime »

Qu’espérais-tu précisément ? Car cette assertion qui n’engage que toi est un peu à l’emporte-pièce, je trouve.

Ce serait vraiment intéressant que d’autres pratiquants de la VF donnent un retour objectif de leur ressenti.

2 « J'aime »

Pour avoir parcouru la totalité de la campagne, rien ne m’a choqué. Sans connaître la VO, la VF m’a parue très immersive, je n’ai pas décelé d’erreurs de style.

4 « J'aime »

Pour moi la traduction du narratif c’est « ok »… j’ai souvent des tournures qui me font bizarre et des effets de « ta tete va pas avec ton corps » (genre le tu/vous dont parlais Nixx, mais aussi des trucs bizarres, mais j’ai pas relevé plus que ca en détail c’est en lisant que ça fait drôle)…
Cote traduction technique j’ai pas eu trop de soucis, et franchement aucun pb avec le livret de regles (plus avec les mécaniques « originales », mais ca la trad y peut rien, et en vrai c’est plus un plus qu’un moins ces mécas :slight_smile: )

6 « J'aime »

En ce qui me concerne (jeu acheté en retail sur un coup de tête) : la trad rend le jeu tout à fait jouable, l’aventure est suffisamment immersive pour permettre de s’accommoder des imperfections de traduction que tu mentionnes (une fois mis de côté l’agacement que ça peut générer sur le coup et la sensation parfois d’une traduction qui manque de soin. Mais franchement, ça n’empêche absolument pas de jouer et une fois dans l’action, osef).

Par contre, avec le recul, et combinée à la qualité de prod médiocre de pas mal d’éléments du jeu (là pour le coup, la localisation n’y est pour rien, c’est l’éditeur d’origine qui prend le joueur pour un jambon), elle me laisse quand même penser que l’ensemble ne vaut pas le prix auquel il est vendu en retail.

5 « J'aime »

C’est cet amalgame qui me gêne : l’unique barbarisme que tu as cité auparavant (et non plusieurs) est le seul point à avoir un impact sur la partie narrative de la campagne. Les autres points ci-dessus sont uniquement des défauts dans le livret de règles, et donc sans aucune incidence sur le livret de campagne.

Par conséquent, je trouve effectivement cela un peu léger pour déconseiller la VF, même si le joueur prétend avoir un niveau d’anglais suffisant. Mais ce n’est que mon avis.

2 « J'aime »