[L’attaque des horribles, déments et diaboliques monstres de neige] Fan trad

Et voici la première version des cartes traduites:
https://drive.google.com/file/d/1DE0LNyGKD_n0YOjETXh16f-XuLbiXkQk/view?usp=sharing

J’ai fait un document avec sur chaque page la carte en VO à gauche et en VF à droite pour que ce soit plus pratique. N’hésitez pas à mettre des commentaires directement dans le document plutôt qu’ici, aussi bien sur le fond que sur la forme. N’hésitez pas à corriger ou à proposer d’autres traductions ou tournures.

Les règles arrivent très vite.

5 « J'aime »

Pour laisser une commentaire, cliquez sur
image

puis encadrez la zone concernée par le commentaire et saisissez le:

4 « J'aime »

Parfait, merci pour ton initiative ! J’ai 9h de bus demain donc je vais avoir le temps de m’y plonger !

1 « J'aime »

Super, merci.

Y a 2 choses qui me choquent :

  • personnes - survivante ;
  • l’absence d’accent.

Y a des « bonhomes » avec un seul m qui traînent, sur la deuxième ou troisième carte y a arm/head/… qui sont pas traduits. Je commente pas sûr le doc, je suis sur tel et pas connecté à mon compte Google, pas sûr de ce que ça donnerait :frowning:

1 « J'aime »

oui, mais ce sont deux mot clés différents en fait. Je ne peux pas les accorder car certaines cartes font par exemple référénce aux cartes « survivant » (certaines personnes ne sont pas des survivants)

Oui, c’est chiant, les polices utilisées n’ont pas de caractères accentués. J’envisage de les dessiner :sweat_smile:

1 « J'aime »

Je ne trouve pas le symbole + pourvles commentaires, peut-être parce que je suisvsur téléphone ?

Quelques remarques en vrac:
Fireplace > Cheminée à la place de Coin du feu

@Mushy
Pour des majuscules, la perte d’accent ne me dérange pas car la police ne le permet pas toujours ou alors la lettre accentuée devient plus petite pour laisser la place à l’accent.

Pour le « Personne - Survivant », personnellement comme Fabrice je l’aurais laissé comme il a fait car je le voyais comme 2 mots-clés (Papa est une personne et Papa est un survivant) et non comme un mot composé.

1 « J'aime »

Ah mince, je vais refaire une passe dessus, merci

1 « J'aime »

Utilise une police similaire … Dafont.com est ton ami :wink:

2 « J'aime »

J’ajouterai que le nom bonhomme au pluriel donne bonshommes, cf. Carte 2 Door Bucket/Seau de porte, éliminer 6 bonshommes de neige.
Après il y a peut-être eu des modifications qui font que bonhommes (nom au pluriel) soit maintenant accepté aussi?

Tout comme l’item Bonhomme de neige tient survune ligne entière (comprendre sur les 2 colonnes) dans les cartes de Personne, il serait sûrement préférable de mettre le Pistolet à fléchettes lui aussi sur une ligne et sur les 2 colonnes, au lieu de mettre l’abréviation P. à fléchettes.

2 « J'aime »

Ah oui, tu as raison, c’est bien bonShommes !

Effectivement. Au départ j’avais mis « B. de neige » pour avoir deux colonnes comme en VO, mais j’ai réalisé que ca allait être confondu avec « Boule de neige »

1 « J'aime »

Pour le titre des cartes, je tiens à garder cette police qui correspond à l’écriture manuscrite de calvin, mais pour le corps du texte, je peux essayer d’en trouver une autre. Je pense que celle ci avait été sélectionnée car elle se rapproche de la police de la bande dessinée

2 « J'aime »

Carte 1 « Nourriture »
Afin d’éviter la double négation « si aucun bonhomme de neige n’est en jeu », je propose de réutiliser la même formulation que tu as employée pour la carte 1 Limonade, pour la même condition finalement : « s’il n’y a pas de bonhomme de neige en jeu »

Carte 2 Transmogrifer/Transmutateur
Je ne sais pas si c’est normal car la VO indique I-Snowman, je ne sais pas quelle est la différence avec I Snowman (sans tiret). Toujours est-il que dans la traduction, tu as mis I Bonhomme de neige x1. Le x1 me semble redondant avec le I Bonhomme mais peut-être est-ce une subtilité de gameplay et règles qui m’échappent.

En tout cas, merci pour le travail et aussi d’avoir mis côte à côte VO et VF, c’est très pratique pour la relecture sur les téléphones où changer fréquemment d’onglet est bien plus fastidieux que sur PC où un raccourci le permet facilement.

1 « J'aime »

Oui, il y a une subtilité. 1-snowman désigne un bonhomme de neige d’une carte x1, tu ne peux pas transmuter une bonhomme de neige d’une carte x2 (2-snowman). C’est la même notation utilisée sur les cartes personnage dans l’inventaire de la main de départ. Je pense qu’il n’a pas utilisé snowman x1 pour ne pas confondre par exemple avec survivor (x3) qui désigne 3 cartes. De mon côté je n’ai pas mis x1, mais j’ai hésité …

1 « J'aime »

Pour les accents, je tente finalement l’édition de la font :sweat_smile:

4 « J'aime »

C’est chaud le jeu de mot avec luge et canon !

1 « J'aime »

Je préfère coin du feu, je pense. On s’imagine mieux le chocolat chaud en coin du feu quand il fait froid l’hiver.

2 « J'aime »

Je suis d’accord, ou « foyer », c’est un peu la même idée de feu et de maison confortable :slight_smile:

1 « J'aime »

En fait j’ai pas mis cheminée, car ca m’évoquait plus un « objet » qu’un lieu

Carte 2 Munitions
J’ai l’impression qu’il y a 2 espaces juste avant le mot « tant » donc 1 en trop.

Carte 2 Base secrète
Il semble y avoir un espace en trop juste avant « Tech detruites ».
En effet le mot Tech semble légèrement décalé et non aligné sur le côté gauche.

Carte 2 Fort en neige
Il semble y avoir un espace en trop juste avant « préparée en jeu ».
En effet le mot préparée semble légèrement décalé et non aligné sur le côté gauche.

Carte 2 Bombe à Eau
Peut-être remplacer l’adjectif « Explosive » par « Explosif » ? Tout comme pour le cas de Personne - Survivant précédemment mentionné, rester dans le cas général et ne pas accorder avec le premier mot-clé et nom.

EDIT
Ah OK pour le I-Snowman, merci pour la précision. J’attendrai de pouvoir lire les règles pour mieux comprendre comment tout s’agence.