La traduction des jeux de société (... ou "nononon, on veut de la VF Deutsche Qualität bordel !")

Pour éviter de plus pourrir le sujet Nemesis

Là perso, je suis dans un gros doute sur Dante de chez CGS, est ce que je bascule sur le pledge français ou est ce que je reste en Anglais ?
Le français est beaucoup plus confortable pour moi, mais je n’ai pas non plus de problème à jouer en anglais. Généralement, à ce moment là, on ne lit pas le texte à haute voix, on va se poser dans le canap et on lit chacun de son coté.

La trad de leur dernier jeu (Drunagor) a été « compliquée », et je sais que tu as repris l’extension qui a l’air bien meilleure au vu de ce qui a été diffusé. Donc comme c’est un éditeur où on sait qu’ils ne vérifient pas la qualité de ce qu’ils produisent comme trad, et bien je doute énormément ! Pour moi, ton nom ne génèrera pas forcément une vente en plus, car je prendrais de l’anglais sinon. Mais il génèrera une vente en français en plus.