Lands of Galzyr - par Snowdale Design (Pourquoi, merci beaucoup)

Je sais pourquoi la correction du jeu avance doucement.
Ils sont déjà occupés à traduire les fiches sur myLudo :

DC

Donjon sur Chenilles :rofl:

18 « J'aime »

Un jeu de donjon sur chenilles :slight_smile: :ok_hand:

1 « J'aime »

Tss, la fiche date de 2020, va savoir comment ça nous a été transmis :stuck_out_tongue:

1 « J'aime »

L’importance de nous fournir les descriptions en français (comme indiqué) et pas en anglais. J’ai corrigé.

3 « J'aime »

Oh nooonnnn ! C’était trop mignon le Donjon sur Chenilles :crazy_face:

1 « J'aime »

https://twitter.com/transludis/status/1615992428523319296

on se demande de quel jeu il peut bien parler :smiley:

4 « J'aime »

Il a participé 2 ou 3 fois dans ce topic il me semble.
Et vu le sujet, ce n’est pas surprenant que ça soit intéressant de voir comment les choses tournent :smiley:

Alors ça bouge un peu côté Galzyr d’après BGG

Tout semble être tout corrigé pour la version espagnole :

Jorge Rodriguez Samaniego
Hello Juan,
I confirm that the spanish version of the digital storybook is completely up to date. Also, it will continue to be updated when Sami adds/changes stuff on the scenes
I also confirm that all copies in shops come with their pack of errataed cards.n

Status of spanish version? | BoardGameGeek

Faut voir s’il y a des retours de joueurs pour confirmer.

Et Sami annonce des clarifications et un errata de règles (pour certaines copies, SWG221301) :

Change log

  • Page 2, Clarification: The storybook stores no information, as everything is tracked and saved with physical components.
  • Page 4, Clarification: Different players can jump in and out between games.
  • Page 10, Clarification: Rules about measuring distances.
  • Page 15, Errata : Updated the step 2 of resetting individual adventurers.
    -Page 15, Addition: New names under proofreading, who helped proofread the digital storybook after the printing had started.
  • Other minor improvements on clarity and wording here and there.

1st printing errata - Updated rulebook | BoardGameGeek

On va relancer ce beau monde pour notre VF…

13 « J'aime »

Hello a tous,

Il y a eu des news sur la VF? Je n’ai rien trouvé sur bgg… :upside_down_face:

Absolument rien…

:point_right: :ok_hand: :slight_smile:

1 « J'aime »

Pour le coup, je préfère 6 mois de retard que du boulot encore bâclé et je pense que vu d’où ça partait, il y avait beaucoup de choses à faire.

La vraie question c’est plus d’avoir une idée précise de comment ils s’y prennent, en particulier en terme de relecture, de nombre et d’identité des personnes engagées. Parce que perso si c’est pour garder des personnes qui font tout à coup de deepl comme des gorets, je ne m’attends pas à une amélioration significative.

Si seulement c’était R2-D2… il est vraiment polyglotte, lui !

2 « J'aime »

Tu confonds avec C-3PO non ?

3 « J'aime »

Oui parce que si sur les cartes tout est remplacé par Bipbipbippp trouiii bloup blap là je pleure

8 « J'aime »

C’était ma blague ! Regardez-moi ce fier traducteur :crazy_face:

1 « J'aime »

De ce que j’ai compris, sur la copie en l’état actuel, on en est pas très loin… Donc c’est plutôt de partir de R2-D2 pour arriver à C3PO qui va importer !

2 « J'aime »
là , j'ai la trad

tout ça ne me dit rien qui vaille.

8 « J'aime »

On est d’accord sur les 6 mois… maintenant un peu de visibilité sur l’avancement ça serait pas mal :slightly_smiling_face:

Ils avaient dit que ce serait fini en Février, on peut au moins leur laisser le bénéfice du doute jusqu’à la fin du mois.

2 « J'aime »