je l’ai bien mis entre guillement car ils ont démenti un vrai legacy qui changerait le matériel (mais c’était peut etre un moyen de détourner l’attention) mais plus d’une sorte de campagne
mais bon, ils savent être discret les sagouins. J’aimerai vraiment le sortir plus souvent ce moonrakers
Moi j’ai compris que tu pouvais pas le sortir souvent car VO uniquement.
Et donc j’ai compris que @Nixx a l’exclu d’une localisation VF
J’ai probablement mal compris
maintenant que tu le dis, sa phrase prette à confusion … hmmmmmmmmmmm hmmmmmmmmm
mais ca voudrait dire qu’il se contredit 3 phrases plus haut … hmmmmmmmmmm hmmmmmmmmmmmmmm
Par contre je vois la liste du matos, y’a la blinde de cartes !!!
Ca va faire cher le kit si elles ont toutes du texte…
Sans compter le taf pour les traduire… elles sont toutes uniques ?
les cartes uniques sont : les objectifs, les contrats, les membres d’équipages et les pièces de vaisseaux
les cartes d’actions ne sont pas uniques et ne comporte pas de texte à problème (+2 actions, +1/2/3 damages, etc etc)
les cartes de contrats n’ont pas de texte dessus en dehors de leur titre et de leur type (mais un peu comme pour in too deep, faudrait garder le terme anglais). Leur iconographie suffit
si on cherche juste à améliorer la compréhension et rendre tout cela fonctionnel, les seules cartes à traduire sont les membres d’équipages qui ont leur effets, les objectifs qui ont du texte et les pièces de vaisseaux qui apportent des bonus
J’ai chopé le mod TTS, et contrairement à ce qui est annoncé (HQ), les cartes sont en 96 DPI, ça fait le taf pour l’écran, mais pour l’impression c’est pas ouf
J’ai chopé le police utilisée et fait un premier test de trad rapidos :