Mosaic : A Story of Civilization - par Forbidden Games | VF par Sylex

Certes mais on a vu largement pire et c’est le plus gros succès de l’éditeur jusqu’à présent. Je me fiche un peu du jeu mais j’étais étonné de la différence entre ce qu’on lit ici et le résultat (provisoire) de la campagne.

3 « J'aime »

Franchement j’avais pensé la même chose. Même en retirant les pledges retailers, ça reste un succès. Pas un truc énorme, mais à côté du trash qui a eu lieu ici, c’est en effet une surprise pour moi.

1 « J'aime »

Après cette histoire de pledge beaucoup plus cher que chez les retailers concerne surtout les européens qui doivent rajouter la TVA… C’est surtout pour Sylex du coup la douche froide (mais vu sa façon de réagir ici je ne vais pas m’émouvoir)

1 « J'aime »

C’est sûr que coté européen (et notamment français), le succès est peut être plus modeste, voire pas du tout là. Mais si le jeu a de bons retours, ils vont pouvoir se refaire en retail. Et finalement, c’est peut être ça le plus important pour eux…

1 « J'aime »

C’est bien ce qu’on attend avant de prendre en boutique (ou pas) : les retours de vrais joueurs (pas des reviewers)

1 « J'aime »

Sinon, Matagot lance la VF de Clash of Cultures début juillet sur Gameontabletop :wink:

9 « J'aime »

Décidément, ce fil aura été spoilé jusqu’au bout :yum:
Mais c’est vrai que CoC m’attire déjà beaucoup plus :shushing_face:

1 « J'aime »

Spolié, peut-être, spoilé, je ne pense pas :smiley:

4 « J'aime »

J’utilisais un anglicisme mais tu as raison, en bon français c’est encore mieux :wink:

En tout cas, le résultat est le même : grâce à mosaic, j’ai une bien meilleure connaissance du panel de jeux de Civ qui existent !

1 « J'aime »

L’anglicisme spoil veut dire que tu donnes une info non connue à quelqu’un qui aurait préféré la découvrir par lui-même (définition perso). Ça n’a pas grand chose à voir avec ce qui s’est passé sur ce sujet ou on a plutôt divergé. Donc ce n’est pas un problème de bon français, mais juste de vocabulaire utilisé.

1 « J'aime »

Bon moi j’avais gâcher comme trad en tête, autant pour moi si ça colle pas.

Divulgâcher :ok_hand:

3 « J'aime »

Tu as raison, to spoil veut bien dire gâcher, mais il n’a pas exactement le même sens lorsque utilisé comme anglicisme en français. Même si en soit, quand tu spoiles quelqu’un sur un sujet, tu gâches son plaisir.

1 « J'aime »

Et comme ça, on aura vraiment parlé de tout sur ce fil ! CQFD

De tout sauf du jeu :joy:

1 « J'aime »

anglicisme qui est lui-même un emprunt au français (comme les 3/4 du vocabulaire anglais…)

1 « J'aime »

Souvent du dialecte qui s’est constitué entre la langue des Normands et celle des Francs. Un joyeux bordel que la linguistique :sweat_smile:

encore un coup des Normands. Comme pour le Mont Saint Michel. Spolié aux Bretons !

1 « J'aime »

Bon en même temps quand Guillaume a conquis l’Angleterre en 1066, il avait un paquet de bretons avec lui dont le duc qui a hérité d’un domaine fort sympathique. Il a bien du y laisser quelques vocables bretonnants en cours de route surtout que le breton (la langue) devait avoir quelques accointances avec le cornique, le gaélique, la gallois … qui étaient encore en survivance au milieu des langues angles, saxonnes, vikings, frisonnes qui se mélangeaient en Angleterre de 'époque.

Un joyeux bordel je vous dis :slight_smile:

oui, ça correspond bien à notre caractère : on aime les mélanges.