Oathsworn : traduction "révisée"

C’est une traduction fan made donc j’ai envie de dire que c’est ta décision.

1 « J'aime »

Perso je trouve que c’est mieux. Ça permet de retrouver facilement l’élément en question.

3 « J'aime »

Ce n’est pas aussi simple car il faut que le lecteur comprenne qu’il gagne un jeton de « flot de bataille » ! Si je traduis le nom des composants à ma sauce, ça peut engendrer des confusions…

2 « J'aime »

Même avis, cela renvois à un élément facilement identifiable du coup.
Peut être une mise en forme différente lors de l’utilisation des termes de jeu anglais ? (En gras / italique / …) ?

1 « J'aime »

Oui j’ai bien compris, mais ça n’est pas le problème. Si tu as en amont défini chaque élément de jeu avec sa traduction, aucun souci.
Mais ce que je voulais dire c’est que, peu importe que l’éditeur valide ou pas ton choix puisque c’est une trad officieuse.
Pour les livrets de règle, j’ai fait des choix (discutables évidement) mais via les pages de référence en fin de livret, chacun sait ce à quoi ça fait référence.

1 « J'aime »

Une possibilité (vu chez un collègue et j’aime bcp) est de mettre le mot en français dans le texte, avec un « / » et le mot en anglais après comme ça :


Mais ça rajoute pas mal de boulot, pas forcément prioritaire, et en fantrad, le franglais est admis :slight_smile:

1 « J'aime »

De mémoire, j’avais laissé « jeton de battleflow » qui me semblait plus esthétique que « flux », « recyclage », « cooldown »…

1 « J'aime »

Auquel il faudrait un guide de traduction des éléments du jeu en préambule.

Tu aurais le lien, stp ? Peut-être que je l’ai déjà téléchargé mais au cas où…

Je vais y réfléchir ; c’est intéressant aussi.

C’est vrai que les termes anglais claquent un peu plus. « Battleflow », j’aurais envie de le traduire par « Rage de Bataille » ou quelque chose de plus pêchu que « Flux/Flot de Bataille ».
Mais « Redraw » est plus percutant que « Retirage », par exemple.

1 « J'aime »

Ils sont sur BGG

3 « J'aime »

Merci en tous cas pour ce très beau/bon travail !

2 « J'aime »

Je suis allé voir les livrets de règle que tu as traduits et c’est précisé : " avec l’autorisation de Shadow Born."

Hors je n’ai rien demandé de mon côté… Dois je les contacter ? Comment as -tu procédé à l’époque ?

Beau boulot sur les livrets ! Tu as fait la mise en page+ la trad ?

1 « J'aime »

Oui, j’avais demandé à Jamie si je pouvais faire une fan trad à partir des livrets PDF. Il m’avait dit OK à partir du moment où c’est non commercialisé et en libre accès. Donc j’ai tout mis sur BGG et j’ai retravaillé le PDF directement avec Affinity Publisher qui permet de travailler directement sur le pdf (polices, cadres, images…).

2 « J'aime »

Si tu cherches la traduction d’un mot, je te conseille plutôt wordrefence qui est plus complet que Deepl et donne tous les sens possibles du mot.

Un grand merci pour ce boulot !

2 « J'aime »

Merci, je ne connaissais pas, et c’est vachement bien ! :wink:

1 « J'aime »

Ah oui, wordreference c’est le niveau d’au dessus, du niveau d’au dessus, avec des humains derrière depuis 25 ans, un des derniers restes du premier internet.

Dès que j’ai une question de traduction un peu pointue, je vais consulter leur partie forum.

Si je ne trouve pas là, il me reste plus que l’option interroger un prof de LV.

1 « J'aime »

Oui enfin, quand tu vois le niveau de certains… :sweat_smile:

1 « J'aime »

Au-delà du problème de niveau, c’est surtout le problème de vocabulaire en lien avec le mondes imaginaires, le gros souci ! :sweat_smile:

Hello,

Si je ne dis pas de bêtises, les trad sur BGG sont de l’ancienne version des règles.

Avec la V2, tu as quelques modifications à apporter.
En tout cas encore super travail !

1 « J'aime »

Salut,

Je viens simplement aux nouvelles. J’ai vu le super boulot de traduction des 21 chapitres de trollusminus, mais également le projet de mise en page des trois premiers chapitres de zdream.

J’aurai voulu savoir si ce projet de mise en forme pour les 21 chapitres serait bientôt disponible, juste pour me faire une idée.

De la même manière l’ébauche de trollusminus sur le journal était-il toujours d’actualité et pense t-il bientôt le finir ?

Encore une fois juste de simples questions, rien de plus !

Bon courage à vous !

Pot’s Peace @ludus !

Merci, ça fait plaisir.

Pour l’instant, les 6 premiers chapitres ont été relus et corrigés avant de partir à la mise en page.
Du chapitre 7 au 14, il y a eu une première relecture seulement.

Difficile de donner une date pour l’instant…

C’est toujours d’actualité, j’en suis à la page 2 ! :sweat_smile:
Tu te doutes bien que je ne vais pas le finir avant plusieurs mois. Mais je suis motivé.

Pas de problème, pose toutes les questions qui te passent par la tête ! :wink: C’est Cwowd ici, tu peux même faire des HS si ça t’amuses ! :laughing:

1 « J'aime »