Bonjour Ă tou(te)s,
Une nouvelle newsletter a Ă©tĂ© postĂ©e ⊠si jamais vous nâavez pas reçu lâalerte ou nâĂȘtes pas abonnĂ© Ă notre mailing list.
https://www.kickstarter.com/projects/perteetfracas/once-upon-a-line-the-butterflys-breath/posts/4187143
Le statisticien en moi (sors de lĂ !) nâa pas pu sâempĂȘcher de faire un calcul.
En additionnant notre seul temps de travail Ă deux sur lâĂ©criture, la gestion de projet, les salons⊠depuis le dĂ©but de cette aventure le 26 Nov. 2020, nous totalisons donc un peu moins de 12.000 heures de travail, une petite tranche de vie en somme.
Entre le 26/10/2020 et aujourdâhui, on a grosso modo 4x52 semaines -4. Je vais aussi retrancher 5 semaines par an de congĂ©. Câest un acquis social important, quand mĂȘme⊠Soit 184 semaines;
En supposant que vous avez partagé équitablement ce temps de labeur tous les deux (donc 6.000 heures chacun);
On arrive Ă 6.000 / 184 = 32,6 h de travail hebdomadaire !
On parle dâun quasi-temps plein alors que vous nâaviez mĂȘme pas levĂ© les fonds, donc sans revenu liĂ© Ă cette activitĂ© !!
Câest fou, ce courage. Et mĂȘme inspirant. Bravo.
Héhé ⊠alors, voilà comment ont été évaluées ces heures en vrai :
Nous travaillons chacun environ 50h par semaine et pour faire simple jâai comptabilisĂ© 11 mois sur 12 eu Ă©gard aux congĂ©s (mĂȘme si on ne les prend pas tous en vrai).
Sur la pĂ©riode de Nov. 2020 Ă Juillet 2021 (en gros de mĂ©moire dans ce calcul), on Ă©tait Ă ~30% temps sur le projet car nous travaillions sur dâautres dossiers (bien plus lucratifs ^^).
Puis jusquâen Nov. 2022, nous avons travaillĂ© Ă ~50% de notre temps sur OUAL.
Et à partir de là , on est passé à presque 100%.
Ă cela jâai ajoutĂ© un estimatif de 200 heures de travail dâAxel sur lâĂ©criture des Larmes de Fond.
Evidemment, nous nâutilisons pas de pointeuse et ne comptons pas notre temps.
Il est probable que nous soyons bien en deçà de la rĂ©alitĂ© mais ça nâa pas trop dâimportance en vĂ©ritĂ©. Et si je devais ĂȘtre prĂ©cis, je devrais aussi compter tout le temps Ă modĂ©rer CWOWD, Facebook, Instagram, Kickstarter, etc ⊠or ça passe gĂ©nĂ©ralement sur du temps off comme ce samedi aprĂšs-midi (en mĂȘme temps que je suis un playtest du Ch4 ^^).
Ton explication rajoute Ă mon admiration.
Et câest quelque chose qui a de la valeur une fois devant le jeu : savoir toute cette sueur dâauteurs-Ă©diteurs derriĂšre un travail essentiellement intellectuel ⊠et risquĂ© !
A cĂŽtĂ©, un bout de carton ou une impression de qualitĂ© mĂ©diocre (si ça arrive), câest rien du tout. Je veux dire, lâampleur du travail devrait imposer raison garder aux plus exigeants des joueurs qui recevront leur boĂźte.
Merci et bon weekend !
( sur moi. Je mâauto-modĂšre pour tâĂ©conomiser un clic. Zou, en congĂ© ! Allez !)
jâai dĂ©gainĂ© trop vite ⊠(titre)
Ce qui ne nous exonÚre pas de livrer un produit le plus exemplaire possible, entendons-nous bien. Nous sommes trÚs attachés aux finitions du produit final.
Pour lâhistoire des jeux de mots, jâai eu une idĂ©e mais qui fonctionnent en anglais surtout. En modifiant « oh crap » par « oh crab ».
Intéressant !!! Merci
On a passé la seconde !!!
La saga The Trance of the Silverfish est totalement traduite et va bientĂŽt pouvoir passer la phase des playtests.
Sâils valident le travail rĂ©alisĂ© de concert entre Cecilie (notre traductrice US) et nous, cela nous met dans dâexcellentes dispositions pour finir rapidement Ă prĂ©sent.
Allez, y a plus quâĂ attendre que Lucky Duck teste et valide (ou pas !)
Quels sont les titres et autres calembours retenus ?
On nâen peut plus dâattendre, on veut savoir ! (oui, surtout moi en vrai)
Oh mais non gardez nous la surprise !
Allez le patienter, ça faisait longtemps quâon avait pas pu admirer de jolis insectes :
Et pour les Sans Facebook Fixe :
The Steelblue Ladybird: Natureâs Tiny Jewel!
Look at this shiny wonder! The Steelblue Ladybird isnât just dressed to impressâitâs a garden superhero.
With its metallic blue armor, itâs ready to feast on pesky insects, keeping your plants healthy and happy.
Oh, and those metallic blue pearls you see? Yep, those are its eggs! The next generation of garden guardians!
Le Nikon D6 que tu as utilisé pour la photo est impressionnant ! Mais tu feras gaffe à ta balance des couleurs : les bleus semblent déréglés.
Jâai un doute sur cette affirmation. On dirait bien des coccinelles adultes sur lâimage, non ?
En tout cas, câest magique.
Je suis du mĂȘme avis mais jâavoue avoir juste voulu mettre de zolies images sans trop creuser ma source, qui nâest ni habituelle, ni connu ou vĂ©rifiĂ©e de ma part.
Hellooooo Cwowd
Mille excuses pour ce petit break.
Je découvre tous vos messages. Alors du coup en vrac :
@masterzao On a actĂ© de rester sur Hacker Ouvert qui fait vraiment sens mĂȘme si Maux de Passe nous plaisait pas mal mais un peu trop rĂ©ducteur sur lâintrigue globale (mais ça vous pouviez pas le savoir sans playtester). Pince Sans Rire Ă©tait fun mais pas assez calembourĂ© et trop loin du sujet.
Et puis notre principal souci initial Ă©tait de nous assurer que le titre serait bien prononcĂ© et que le jeu de mot serait donc compris. Vu le rĂ©sultat du sondage, câest donc pas un souci apparemmentâŠ
Merci pour toute cette soupe de cerveaux et tout particuliÚrement à toi qui a bien mouillé la mayo !
Et merci donc aussi pour le partage de cet incroyable coccinelle ! Un vrai joyau.
Elle me fait penser à cet autre insecte totalement chromé.
La nature a encore tellement de secrets à nous dévoiler !
Dâailleurs, le saviez-vous ? La couleur du morpho (ce papillon bleu irisĂ©) nâest pas due Ă un pigment, mais Ă la diffraction des rayons lumineux sur ses ailes dans le but de sâauto-rĂ©guler Ă 40°. Un sujet dâĂ©tude passionnant pour les physicien bio-inspirĂ©s qui cherchent encore des solutions pour stabiliser le phovoltaĂŻque dont le rendement baisse quand la T° sâĂ©lĂšve trop⊠entre autres.
Magnifique ta mante religieuse @ericarn !!! Tu es chanceux. Les enfants lâont vue ?
Bon ⊠et sinon, le fun fact du jour :
Les traductions avancent trĂšs vite. On a trouvĂ© une mĂ©thode pour faire gagner du temps Ă Cecilie en lui prĂ©-traduisant les grilles pour la part technique (biais cognitifs, jeux, allusions, piĂšgesâŠ). Câest pas parfait Ă©videmment mais sur certaines zones ça lui facilite grandement la tĂąche.
Or donc, notre chĂšre Cecilie en est au Chapitre 2 de la saga principale.
Nous y avons cachĂ© un petit jeu avec nos deux prĂ©noms respectifs dans la grille. Mais pour que la surprise soit entiĂšre, ils ont Ă©tĂ© Ă©crit Ă lâenvers. Facile Ă traduire nâest-ce pas ? Sauf quand ton prĂ©nom Ă lâenvers vire Ă lâattribut sexuel !!!
Et au chapitre des bonnes nouvelles donc, il ne nous reste plus quâĂ prĂ©-traduire les grilles de Chapitre 3 et 4 des Larmes de Fond et tout sera fait de notre cĂŽtĂ©.
Nous nâaurons plus quâĂ finir les 2 petits Chapitres de Splendeur & DĂ©chĂ©ance en français (+ traduction) et nous serons au chĂŽmage technique⊠mais dâici lĂ , on essayera peut-ĂȘtre de lui faciliter la traduction des cartes aussi pourquoi pas ?!? Affaire Ă suivreâŠ
Y a bien des amĂ©ricains qui sâappellent Dick.
Et si on lâĂ©crit Ă lâenvers, ça fait Dick Reverse