Summoner Wars - VF par Matagot

3 « J'aime »

Une ville canin ?

1 « J'aime »

Super une extension exclu FR en approche :crazy_face:

1595322222

Devil Canin

1 « J'aime »

J’aurai trop voulu des Champinains tous mimis mais non… des monstruosités ^^

Sinon je vote Nains d’Obsidienne et « Nains avec un nom qui a un lien avec des spores » (« fongique », je pense que pas tout le monde ne comprenne, en particulier les enfants, donc je n’aime pas trop).

Bon « Obsidienne », j’avoue que moi non plus je ne sais pas ce que ça veut dire mais je trouve ça stylé.

C’est exactement parce que beaucoup de monde ne va pas comprendre que j’avais décidé Champinains.

Oui, mais « fongique » est du même niveau de langue en français que « fungal » en anglais.
Donc pourquoi considérer que les français doivent avoir un niveau de langage moins soutenu sur leur version ?

Après, c’est fait, je ne reviens dessus que pour la discussion hein.

1 « J'aime »

Aucun souci, moi j’ai pas de probleme avec le fait de discuter, c’est moi qui ai lancé la discussion et je me doute que y’aura une moitié de gens totalement contre et une moitié de gens totalement pour :stuck_out_tongue:

Je pars du principe que le marché français n’est pas aussi grand que le marché américain, et que ces packs étant des packs individuels, l’armée n’est pas perdue dans une jolie grosse boite mais est vendue « à part ». Je fais donc un travail d’adaptation pour ouvrir le jeu (et l’armée) à plus de monde.

Un peu comme l’adaptation des titres anglais obscurs en titre anglais moins obscur au cinéma (very bad trip). J’essaye juste d’être un brin plus logique sur le choix des mots valises utilisés afin que ça fasse ressortir le thème d’une jolie manière (très pokemon, j’en conviens, mais si on vends summoner wars au même niveau que pokemon, franchement, j’suis pas contre, et puis ça marche : preuve, vous connaissez tous les 151 premiers pokemons)

5 « J'aime »

Je suis toujours pas d’accord, mais ton point de vue se défend ! :slightly_smiling_face:

Alors l’obsidienne c’est de la roche volcanique. Un peu vitrifiée par la chaleur. Plutôt noire, mais souvent avec des reflets iridescents de diverses couleurs. Du coup les Vulcanains ou les Volcanains, ça reste tout à fait dans le thème prévu à la base.

Obsinains B)

Ah ben pour le coup même si c’est pas grave et que je kiffe le jeu, je n’adhère pas à cet argument.
Je comprends pourquoi tu as fait ce choix, mais je trouve vraiment dommage de volontairement baisser le niveau de langage.
J’avais déjà eu ce débat sur la traduction dans un autre domaine (je crois que c’était avec un traducteur de comics), mais perso la lecture et les jeux (entre autres) peuvent justement être une bonne source pour enrichir son vocabulaire.
Si je joue avec mes filles (7 ans et demi) à un jeu et qu’un terme comme ça apparait, elles vont me demander, je vais leur expliquer et elles auront appris un mot.
Bref je fais mon vieux con, mais c’est un peu triste de volontairement chercher à éviter les mots « compliqués ».

8 « J'aime »

On veut des règles traduites en latin et en grec ancien svp

1 « J'aime »

Je ne fais pas qu’éviter les mots compliqués, les givrenains n’étaient pas spécifiquement compliqués. Je rends le truc un peu plus ‹ poétique ›. Que se retrouver, à terme, avec les nains du gel, les orcs de la toundra et les elfes du froid.

Mais là en l’occurence de ‹ nain fongiques ›, ben ca rendait pas top en français.

1 « J'aime »

Là c’est tres drole pour le Eternal Council. Hein @blipblop !

Je confirme :joy:

Les discussions risquent d’être intéressantes :innocent:

Non mais après j’ai rien contre la vf, je la trouve même très bien.
C’est juste l’argument que je trouvais pas ouf.

Et sinon c’est bientôt qu’on a les nouvelles factions ? :smiley:

Vulcanains, Vulcanains, Vulcanains !

Fungus est très courant en anglais donc tout anglophone va comprendre la signification de fungal. Pour fongique, c’est quand même beaucoup moins courant.

Tu es sûre de ça ? Je n’ai pas le sentiment qu’il s’agisse d’un mot particulièrement moins usité en France…