Tainted Grail - par Awaken Realms

Oui Niamh peut se jouer à toutes les époques, il me semble que ça avait été annoncé durant la campagne. D’ailleurs dans TFOA, il me semble que son « étrangeté » est mentionnée, mais je ne la joue pas donc je n’ai pas eu d’infos sur son background.

Je pose la question ici : quelqu’un a-t-il les fichiers PdF pour construire des standees des figurines de Tainted Grail ?
Je n’ai pas envie d’investir dans la boite de figurines…

faut voir avec @Fabrice

Ils sont dans un Update. Sinon, voir le sujet de l’impression groupée où ils sont en dl.

1 « J'aime »

Tu peux regarder aussi les liens tout en bas de ce post :

1 « J'aime »

Merci à vous pour vos réponses ! Pour certains monstres, je pourrai trouver des équivalents dans d’autres jeux, mais pour d’autres, je n’ai pas ça en stock !
Je vais aller voir les liens et je découpe tout ça…J’ai le temps, je suis en vague 2 !!! :slight_smile:

La BO de Assassin’s Creed vahalla se prête plutôt bien pour une ambiance de fond, exemple :

2 « J'aime »

La dernière actu, celle que tout le monde attendait, avec les informations sur l’estimation d’envoi des versions langues 2, et la réouverture (évoquée non précisée) du PM

Spoil:
start of shipping to backers - end of September / October

1 « J'aime »

Correction : start of shipping january/february.

Je pense qu’à force d’avoir attendu ce jeu pendant 3 longues années je vais le revendre direct à l’arrivée …

1 « J'aime »

Et ne plus jamais faire de 1 wave !

Tu es par où ? Je peux te prêter ma boite qui est en attente de la vague 2 !

3 « J'aime »

Limite vu le retard pour les malheureux qui ont pris en une wave j’aimerais que AR fasse un geste et les passe gratuitement en 2 waves pour patienter encore 8 mois.

Ça ne servirait à rien, il ne reste plus qu’une seule vague à envoyer, toutes vagues confondues… et ils vont lancer la prod des boites vague 1 restantes en même temps que celles de la vague 2 je pense…
Faire une production et des envois à part, ça représenterai un surcoût énorme pour eux…

Sur les 2 cartes de la version FR présentées, il y a une erreur sur une des 2 (le lieu, un « est » est en trop vu la tournure de la phrase) :joy:

Mais bon, c’est bientôt le printemps, et ça reste une bonne nouvelle: on aura le tg complet pour en profiter à Noël :hugs:

C’est sympa mais t’inquiètes j’ai de quoi faire en attendant (et avec ce qui doit encore arriver) :stuck_out_tongue:

Pfff, déjà c’est encore plein de fautes et le planning, mon dieu ce planning…
« Mais c’est normal mec, c’est un Kickstarter attends, tu croyais avoir un jeu traduit en 1 an et demi ? Trop naïf ! »
Sachant que septembre -octobre, en langage AR, ça veut dire fin 2021 si le gulf stream est sympa.

A titre personnel, je suis content de switcher VF ⇢ VO… avec les relectures pour corriger les fautes et les différents problèmes qui peuvent encore intervenir livraison début 2022 pas impossible ^^

C’est ça.
Ca me fait dire que SI JAMAIS je me motive à prendre ISS en late pledge (pas gagné), ce sera en VO.
Quand tu vois depuis combien de temps la VO des extensions de TG est écrite et qu’on en est en mars 2021 à nous présenter fièrement des pages avec des fautes, c’est un coup à se la prendre et se la mordre.

Et qu’on ne vienne pas me dire que les fautes d’orthographe sont dues au Covid ou aux containers bloqués.
Je trouve ça effarant d’être si long. Effarant.

2 « J'aime »

Alors, juste pour remettre les choses à leur place:

Citation
take a look at some already translated files we received from our partners. Please keep in mind that they are still a work in progress before the final proofreading
!

Citation

Donc, d’une part ce ne sont pas les fichiers considérés comme finalisés, et ils évoquent bien les relectures à opérer, d’autre part les traductions sont opérées, semble t il , par leurs « partenaires », j’imagine les localiseurs.
Peut être ces derniers ont ils reçus les fichiers trop tardivement, peut être pas.
Mais les erreurs de traductions sont en grande partie mettre au « crédit » des dits partenaires. Une erreur de comprehension de mécanisme de jeu, pourquoi pas, d’où les questions posées à AR. Un contre-sens, en revanche, tels ceux présentés, bah c’est l’équipe de trad qui déconne. (Ça arrive d’ailleurs, bien que minimes, dans pas mal de sous titres professionnels de films/séries ).

Toujours est il que vu le volume de texte, il était évident que ce serait long.
Je ne suis pas un connaisseur du monde de l’édition, mais quand on prend en considération le volume de textes à traduire (cartes, livres de campagne), 6 7 mois de délais de base entre les produits vo et langues relèvent, à mon avis de l’évidence.

Bref. Oui, c’est long, il reste du boulot, ça fait chier.
Mais

  1. au vu de la 1ere campagne, on peur considérer que le jeu vaut cette attente

  2. c’est sur que pour les « en 1 vague », c’est frustrant; donc, plus jamais en 1 vague, plutôt que plus jamais AR?

  3. les narratifs, ça jacte, et suffit de voir le temps entre la sortie vo d’un roman et sa sortie traduite pour savoir qu’il faut soit progresser en vo, soit progresser en zen.

Vili. Ah, et désolé pour le pavé.
Et aussi, chuis impatien également, mais Noël 2021 le fera très bien.

:cry::triumph::yawning_face::sleeping::hushed::partying_face:

16 « J'aime »