The Witcher: Path of Destiny - par Go On Board - sur Gamefound le 19 octobre

En plus, Dandelion, ça se traduit par Pissenlit en FR…c’est pas terrible quoi! même pour Jaskier! :sweat_smile:

2 « J'aime »

Bah en même temps c’est ce que ça veut dire :slight_smile:
On imagine que des anglophones doivent aussi réagir sur le nom.
Pas vraiment un problème de traduction.

D’après Google Trad, c’est Bouton d’Or en polonais. :stuck_out_tongue:

3 « J'aime »

Perso c’est en voyant ça que je me suis dit que le français risquait d’être négligé.

Résumé

Ils parlent pas du bon jeu

3 « J'aime »

Pas sûr qu’ils y voient la même connotation que nous les francophones! ^^

  • Its name comes from the Latin Dens Leonis; the French translation of which is dent de lion, meaning lion’s teeth , perhaps describing the plant’s tooth-like leaves. The English changed this phrase to dandelion.*

C’est sûr que cela réfère à la même plante que nous. Alors que les polonais font référence à une autre plante commune des prairies.

Edit: je vois que c’est « tanpopo » en japonais! Vraiment pas un job facile traducteur adaptateur! ^^

1 « J'aime »

Pour rappel c’est une traduction via IA de la page. Cela peut expliquer certaines tournures…

1 « J'aime »

Ouais enfin traduire Path of Destiny par Ancien Monde c’est surtout qu’ils se sont foirés sur l’input donné à l’IA.
Mais on a compris qu’ils parlent bien de leur nouveau jeu.

2 « J'aime »

Cela expliquerai uniquement la forme une trad par ia?
La répétition de ‹ personnage › pourquoi pas.

‹ path of destiny › devient ‹ ancien monde › grace à une ia? C’est fort cette coincidence :joy:

Matagot peut l’embaucher pour toutes ses trad.

Merci pour l’infos… Je pensais pas qu’on avait l’original… (Qui me va bien ceci dit…)

Pas évident de savoir si c’est de l’original, de la traduction/adaptation quand on balance des termes comme pomerol pour de la picole. :laughing:

Sinon des retours sur les trads du nouveau « ancien » jeu qui arrive du coup en ce moment? (Ça n’a pas 'l’air mauvais)

Moi c’est surtout le « Sourceleur » et le « personnage neutre » qui me choque.

1 « J'aime »

Hello, c’est quoi le principe ? (je vois que ce terme est utilisé même en anglais. J’essaie de diversifier les types de gameplays de ma ludo)

C’est le même principe que Everdell ou Wingspan si ça te parle (je crois que TFM, Through the Ages et Ark Nova sont parfois qualifiés comme ça aussi).
Le principe est que tu vas jouer des cartes (ou tuiles ou autres chose) qui restent devant toi et te permettent de faciliter la pose d’autres cartes. Certaines cartes vont te créer un moteur de ressources, d’autres vont être orientées sur le scoring etc… dans certains jeux tu es limités dans le nombre et/ou type de cartes posées (Everdell en nombre, Wingspan en nombre et type), d’autres non.

J’ai pas vu le gameplay de ce jeu, je sais pas à quel point ça se rapproche des jeux cités et si cette mécanique est vraiment centrale.

2 « J'aime »

Voilà, ou des jeux comme Valeria, Minivilles, etc.

Tu poses des cartes devant toi, qui restent ensuite accessibles pendant toute la partie et te procurent des effets variés, sur lesquels tu vas pouvoir t’appuyer pour réussir des combos avec les cartes de ta main, récupérer des ressources à chaque tour, etc.

1 « J'aime »

Merci, je vois très bien :slight_smile: (j’ai Everdell, que je qualifiais jusqu’à aujourd’hui de pose d’ouvriers, maintenant je saurai que c’est un hybride pose d’ouvriers/tableau !)

1 « J'aime »

Première présentation des mécaniques

6 « J'aime »

J’ai plus l’impression d’aller au service compta que de vivre une aventure.
Mais je suivrai la campagne par curiosité.

J’ai rien pledgé depuis près d’un an. Le chemin de le rédemption est long mais je vois une lumière au bout du tunnel!

5 « J'aime »

Attention à mon taff aller au service compta c’est toute une aventure!

oui mais est-elle plaisante?

C’est une relique la dernière comptable que j’ai vu, ça répond à ta question? :joy: