Valeria: Le Royaume (Valeria: Card Kingdoms) - de Isaias Vallejo - par Daily Magic Games | VF par Lucky Duck French

Le truc cest quil y a telllement mieux a faire en allant sur cette partie du plateau , la ça fait cramer un jeton carte , depenser de lor pour juste recuperer une ressource gratuite a chaque tour , on la jamais utilisé , soit on prenait les « tresors » soit les persos qui font des points , voir les ressources qui s’accumulent

Sauf si j’ai compris de travers, vous saviez que les effets de bannir une carte et retourner une carte étaient facultatifs ? Tous, certains, je ne sais pas trop…

Le verbe may me paraît assez explicites :thinking: A voir comment c’est traduit si la question se pose plus en français qu’en anglais.

Il n’y a que le may not sur la description de l’icône qui me laisse plus perplexe. La forme négative de ces verbes en anglais ne suivant pas tout à fait la même logique qu’en français :

  • should not : ne dois pas
  • must not : ne devrait pas

j’aurais tendance à traduire may not par « t’es pas obligé ». Mais j’ai jamais croisé cette forme …

Ce que je ne comprends pas c’est que dans les règles du jeu et des extension on a jamais ce « choix ». Il faut aller lire la FAQ au dos des règles de Mers Écarlates pour lire que c’est facultatif…
Mais quid dans le reste du jeu ?

Les « conditions » avec le verbe modal en anglais dépend vraiment de la phrase. C’est presque different selon chaque utilisation.

Dans l’exemple du jeu ici, le « player may banish a card » donne le choix de bannir ou pas.

Dans l’exemple de la négation, c’est généralement un ordre « you may not » qui peut se traduire en « you must not ».
Quand le jeu te dis, « you may not banish a Starter card », il est traduit en « Vous ne pouvez pas bannir une carte de départ ».

1 « J'aime »