Burgle Bros 2: the Casino Capers - par Fowers Games

Toujours pas de newsletter…

Dans les commentaires, on apprend que les trads sont pas encore finies. Donc la fin d’année c’est juste pour la VO.

We are waiting on the translations for french and spanish. But they are close to done. So they will be later.

Donc j’imagine que les VFs ça sera plutôt en mars…

Ca y est, les règles françaises sont dispo :
https://drive.google.com/drive/folders/1bU0f3g7jkOur39jzrkLftP8zuug9Fz6r

Je n’ai pas le temps de les lire tout de suite, mais il dit qu’elles vont être envoyées à l’impression rapidement, et donc que s’il y a des remontées à faire, il faut que ce soit rapide…

Donc s’il y a des bonnes âmes parmi vous :wink: En plus, ça permettra de connaître le niveau d’une traduction actuelle de 2 Tomatoes, et donc de donner un indice sur celle de Pax Pamir (je me doute que ce n’est pas le même traducteur, mais bon, on se rassure comme on peut…).

Je regarderais ca ce soir. Quand je vois comment ils ont traduit le burgle bros 1 en FR, j’ai pas envie que ca donne la même chose !

D’autant que la VO est quand même assez simple et qu’il n’y a pas beaucoup de texte à lire in game, et que comme c’est full coop il suffit d’une seule personne qui sache traduire pour faire le café.

Excellent jeu au demeurant sinon, je n’ai pas pledge la v2 uniquement parce-que je pense que je n’ai pas encore épuisé la v1. Pour ceux qui auront joué aux deux versions je serais intéressé d’avoir leur retour :slight_smile:

J’ai regardé et dans l’ensemble c’est vraiment pas mal. Le texte sur les tuiles est parfois bizarre mais on sent la limite de taille du texte sur le tuiles.

Le seul truc qui va pas, que je vais remonter dans les commentaires du ks, c’est les jetons crack. C’est juste un terme dans la règle mais je pense que combinaison (ou cambriolage éventuellement) serait bien mieux, vu qu’on cherche à ouvrir le coffre. Jeton crack, on imagine plutôt des petits sachets de poudre blanche…

Page 8 manque des mots ^^
Les videurs ne révèlent pas les tuiles lorsqu’ils se déplacent, et
ignorent les s.
=> Les videurs ne révèlent pas les tuiles lorsqu’ils se déplacent, et
ignorent les jetons casinos.

Page 10 phrase maladroite et repetition de « Et »
Et cela ne compte pas dans la limite des 3 mouvements dont il dispose à chaque tour, et des joueurs peuvent encaisser des Coups de pression.
=> Cela ne compte pas dans la limite des 3 mouvements dont il dispose à chaque tour, et fait encaisser aux joueurs rencontrés des Coups de pression.

Page 14 Drunk (un mec ivre) traduit par Soûl, bon deja ce serait Saoul, mais je trouve ca maladroit
je mettrais pplutot « Ivrogne » ou « Poivrot »

Sinon ils ont laissé 1er étage - 2ème étage vu ques les us ne commence pas à l’étage 0 / RDC
Je pense qu’il faudrait passer sur RDC - 1er étage, ca risque quelque fois de porter a conclusion, genre « Si vous êtes au premier étage » on aura tendance nous autres francophones a penser qu’on parle de l’etage alors qu’on parle en fait du RDC

Faut les remonter ou les suggestions?

J’ai demandé sur la page du KS comment les faire remonter. Il y a aussi quelques formulations un peu lourdes:
Page 5 - en fonction de ce qu’indique le niveau de suspicion -> En fonction du niveau de suspicion
Page 11 - pouvez utiliser l’équipement de manière à ce qu’il soit le plus avantageux possible pour les joueurs. -> pouvez utiliser l’équipement de la manière la plus avantageuse possible pour les joueurs.

Par ailleurs (mais j’imagine que c’est la même chose pour les règles US), je n’ai pas trop compris comment on déterminait le nombre de dés à mettre sur le bureau du propriétaire: « Lorsque cette tuile est révélée, placez-y immédiatement les dés de coffre-fort des autres tuiles. » J’ai loupé quelque chose ? Ou ça dépend uniquement du nombre de valeurs différentes sur la ligne et colonne du coffre-fort ?

quand tu fait l’action pour "utiliser " un jeton taupe, tu met un dé sur le bureau.
Si le bureau n’a pas encore été découvert, tu laisse le dé sur la tuile où il y avait le jeton, puis dès que le bureau est découvert, tu rappatrie tout les dés qui etaient donc sur les tuiles.

1 « J'aime »

Ah oui, en effet :blush:

Bon en tout cas 2Tomatoes a été réactif et a pris en compte (quasi) toutes nos remarques!
Ca fait plaisir.

Tracking reçu
Youpla ! :yum:

pour la VO ou pour la VF?

La vf est toujours en prod

C’est ce qu’il me semble, d’ou ma question. La prod devait finir en fin de mois et on y est. Comme ça ne concernait que 300 boites, peut être l’ont ils envoyé en avion (j’y crois peu).

Chanceux ! De mon côté pas encore reçu de tracking.

1 « J'aime »

J’ai pris le jeu en v.o.
J’avais déjà le 1er opus en anglais.
Et vu les retours assez calamiteux sur sa v.f. je n’ai pas voulu prendre de risques.
Ce n’est pas un jeu très compliqué, comme beaucoup d’autres de son catalogue.
Je les apprécie d’ailleurs énormément : Fugitive ( mon préféré), Getaway Driver, Burgle Bros donc, Now Boarding (pas son meilleur à mon goût ).
Il n’y a que Sabotage que je ne connais pas

Bonjour Monkyky
Ravi de te retrouver sur ce forum.
Dans une des dernières actualités, il était dit que les versions anglaises , si c’est aussi ton cas, sont en train d’arriver.
Tu devrais donc bientôt recevoir le mail.
Enjoy ! :smiley:

1 « J'aime »

Oui j’ai, tout comme toi, pris la VO !! Je me réjouie de recevoir le p’tit bus avec les figs !! :star_struck:

1 « J'aime »

Par contre dans les commentaires ca râle un peu que la colorimétrie est pas super stable, en particulier sur 4 cartes d’un des bouncer.