ISS Vanguard - par Awaken Realms - Livraison VO decembre 2021 / VF juin 2022

Soit tu fais confiance et on change l’adresse de livraison, soit tu n’as pzs confiance et tu n’achètes pas :slight_smile:

1 « J'aime »

Salut.
On s’en dis plus par Mp si ça t’intéresse.

Pour la 7 eme citadelle, on (l’ancien proprio du pledge et moi meme étant l’acheteur) a fait changer l’adresse email etc… donc la totalité du pledge est maintenant sous mon « controle ».
Mais pour un gros éditeur comme AR, ptet plus dur.
Transférer un pledge entre 2 comptes je suppose que ca doit etre faisable…a voir avec le support client AR.

Mais oui, à la base c’est la confiance, exactement comme quand on paye un jeu acheté d’occasion avant même l’expedition.

On peut en discuter, pas de soucis

Je suis un boulet mais je ne trouve pas le moyen de faire un mp…

Non tu n’es pas un boulet, tu es nouvel inscrit, tu n’as pas encore debloqué la fonctionnalité :slight_smile:

Ok, je pouvais toujours chercher…:grin:

En fait, c’est la totalité du compte qui est sous ton contrôle, et c’est assez simple quand il n’y a qu’une commande dans le pledge manager. C’est pas demain la veille que je filerai mes comptes kickstarter et/ou gamefound.

Et transférer un pledge, va falloir ramer, parce que c’est pas trop leur problème.

je crois que les nouveaux arrivants ne peuvent pas envoyer de MP de suite

Oui c’est bon. Il faut avoir 4 h de navigation sur le forum pour avoir le droit d’ouvrir un fil ou envoyer un mp. Je suis maintenant considéré comme actif.
Fin de la pollution du topic, je passe en mp :wink:

1 « J'aime »

Avec les exemples donné pour la traduction, est-ce que y’a que moi qui a peur pour la vf ?

je suis dans un doute immense de prendre le pledge en anglais ou en Français (ouais je sais je le fais pas mal à la dernière minute !)

1 « J'aime »

Salut.

Bienvenue a toi.

Tu fais référence à quels exemples ? Peux tu préciser ce qui t’inquiète, s’il te plaît ? Pour ma part, je n’ai lu/vu que ceux de la dernière update, et j’avoue que je n’ai pas été spécialement choqué.

Pour nuancer néanmoins : je n’ai pas spécialement comparé avec les cartes en anglais.

je parle justement de la dernière update, les choix de mots sont assez… bizarre et peux naturel…
Dans un jeux ou il va avoir autant de texte j’ai peur qu’on aille des termes qui se perde surtout dans le livre d’histoire (les logs)

Effectivement, je m’étais fait la la remarque que sur les cartes, l’usage des mots clefs avec une majuscule renvoyait quelque chose d’assez procédural. Néanmoins, je ne suis pas choqué que sur les personnages, cela soit ainsi. Dans mon esprit, je distingue les capacités procédurales des personnages qui te font exécuter des actions avec des mots clefs, et le narratif.

Faudrait demander à quelqu’un qui a fait le jeu en anglais (coucou @expectral ! :grin:).

Mais du coup, en l’état actuel des choses, je ne suis pas inquiet du tout. D’autant que j’étais satisfait des traductions de Némésis (pas narratif) et surtout de tainted grail (très narratif).

J’espère avoir raison :crazy_face:

1 « J'aime »

La traduction d’Etherfields est également excellente

1 « J'aime »

Ils ont dû avoir une promotion ou un prix de gros sur les majuscules, chez Edge. Parce qu’en rajouter même à des mots comme « Vous » en plein milieu de phrase, on se croirait dans un CLUF. :crazy_face:

(Pour les termes « techniques », je comprends la démarche, même si franchement, je n’aurais pas fait de même, ça rend la lecture très fastidieuse quand il y en a tant. D’autant qu’un terme « technique » comme blessure, franchement…)

Il y a aussi quelques formulations un poil… douteuses, on va dire (ie fautives si on est moins tolérant) comme « gagner » une blessure, « sur » un secteur au lieu de « dans », et aucune harmonisation dans les traits, où protecteur (pour une femme ? :thinking:) cohabite avec esprit d’équipe ou archiviste.

Sinon, même impression que pour le livre de règles, en ce qui me concerne : pas assez de fautes pour tirer tout de suite la sonnette d’alarme, mais pas non plus un truc suffisamment carré pour s’attendre à ce que le résultat soit nickel. Il faudra attendre d’avoir plus de texte pour ça, et donc voir à réception, amha. Mais là, on est probablement plus du niveau d’Etherfields (ie vraiment pas terrible) plutôt que de Tainted Grail (ie bien meilleur). En espérant une bonne surprise dans quelques mois…

Même pas en rêve, hélas (c’est le cas de le dire, lol). Sans même y regarder en détail, le livre narratif est blindé de fautes de français et de formulations pour le moins étranges.

4 « J'aime »

Blindé? J’ai fait 5 rêves pour l’instant pour environ 10h de jeu cumulé, mais je n’ai rien vu de la sorte.
Alors en lisant vite j’ai pu en rater 2 ou 3, mais rien de choquant ou d’étrange en tout cas.

1 « J'aime »

Sur le net les gens sembles dirent pas mal le contraire, avec en plus l’un des livres de règle les plus indigeste jamais vu.

2 « J'aime »

J’y ai pensé. C’est vrai que subir aurait été mieux.

Pour le « sur », je me suis fait la remarque : je pense que c’est dans l’esprit que ton perso est sur la carte secteur, sur le plateau de jeu

1 « J'aime »

exactement !
C’est tous ça qui me fait douter.
ça et que si je le prend en VF ben je devrais en théorie l’avoir plus rapidement que si je le prend en anglais.

Sachant que l’anglais n’est pas plus leur langue native que le français…