La traduction des jeux de société (... ou "nononon, on veut de la VF Deutsche Qualität bordel !")

Oh la la, Jean-Michel ! Attention aux amalgames ! Personne ici ne se souvient de la moindre discussion sur la trad. des règles foisonnantes et très très techniques des jeux Button shy. :sweat_smile:

1 « J'aime »

Wingspan, j’ai eu beau demander, je n’ai jamais eu d’erratas. Je l’ai encore fait récemment (2 mois.)

Everdell est un cas particulier car, sauf erreur de ma part, les erratas étaient pour la version Sterling Games. Et donc non pris en charge par Matagot.

1 « J'aime »

Voir fil Lands of Galzyr. Faire jouer le Code de la consommation pour produit défectueux si le jeu est déja ouvert. Si non, il y a les options non réception, retour d’article et garantie satisfait ou remboursé de certaines boutiques physiques ou en ligne.
Perso c’est déjà fait avec un courriel circonstancié à mon vendeur préféré lui signalant les problèmes et l’invitant à retourner toutes les boîtes de Oath à Matagot

1 « J'aime »

Toi tu n’as pas lu le livret de règles traduit avec des mots techniques démontrants la grande créativité du traducteur…

2 « J'aime »

Si si, malheureusement… Mais comme la version Française n’est pas encore en production il y’a un espoir de corriger le tir

1 « J'aime »

C’est beau :smiling_face_with_three_hearts:
Déjà pour les termes exotiques on a la réponse c’est non, pour le livret avec un peu de bol ce qui a été relevé bénévolement par des clients sera corrigé, pour le reste du matos prépare le typex et va falloir acheter une VO pour voir si les trads techniques sont moins pourries qu’ici… oh wait… va falloir qu’on fasse le taff de l’éditeur mais après la prod et sans être payé en fait ?

2 « J'aime »

Fixed.

3 « J'aime »

Je parle pas du pack errata enorme pour le 1er tirage de la VF traduite par BoardGameCircus, vendue a Essen et dont le stock restant a été refourgué aux magasins Belges
Matagot a ensuite repris complètement la traduction pour le 2eme tirage standard et la collector et il restait des erreurs nécessitant un petit pack de cartes, pris en charge par Matagot :

a1231f08646796bb6403dd3b3c3e3971-1365150914

À mort les Poitevins ! Ces Anglois trahissent une nouvelle fois leur charge ! Faisons siège à la Seconde Guyenne et trucidons les Aquitains ! Leurs affaires ne sont que diableries !

3 « J'aime »

Je dis régulièrement que Matagot est avant tout un éditeur de pdf plus qu’un éditeur de jeux.

Cela me prive régulièrement de titres qui me font envie, mais c’est vraiment l’éditeur dont je n’achète plus rien tellement le foutage de tronche qui y règne me hérisse les poils

6 « J'aime »

La plus grosse blague de l’année :rofl:

2 « J'aime »

Pour apporter quelques nuances sur ce qui est dit ici à propos de matagot et de la qualité de leurs traductions je me permets de copier ce que je viens de poster sur le sujet summoner Wars :

« J’ai été regardé la liste des errata et franchement je trouve que ça reste très correct. J’avais un peu peur à ce sujet en lisant certains messages mais les erreurs listées me paraissent peu nombreuses et peu impactantes (à part pour les longmanteaux mais ils ne sont pas dans ce master set). »

Alors ça n’excuse en rien ce que certains font remonter ici mais c’est juste pour dire que la qualité de leurs traductions n’est pas systématiquement catastrophique.

Pour moi si on était toujours sur la qualité de ce qui a été fait pour summoner Wars (en terme de traduction pas d’édition d’une manière globale) on pourrait s’estimer heureux.

Quelques erreurs sur ce jeu, ok sa passe. Mais on l’a déjà dit, l’affaire se répète depuis des années sur la majorité des jeux. J’ai commandé Mon petit Everdell, je sens l’annulation de la préco.

4 « J'aime »

Fun fact : Parties remises ; finalement on n’a joué qu’à du Lucky duck. Preuve qu’il n’y a de rancoeur nulle part :slight_smile:

1 « J'aime »

tu veux dire … des jeux Matagot je suppose … certains éditeurs continuent de proposer des produits exemplaires : Super Meeple par exemple.

4 « J'aime »

Matagot, puisque le sujet porte sur cet éditeur.

Après, tu peux aussi généraliser à :

  • Intrafin (coucou Spirit Island) ;
  • Lucky Duck Games (mettre le jeu de votre choix) ;
  • FFG/Edge (les JCC etc…) ;
  • Funforge (Nemesis…)…

La plupart ont juste envie d’économiser en évitant de payer correctement traducteurs et relecteurs. Par contre, ils doivent aimer les stickers.

Appelle n’importe quelles boutique. Tu verras ce que le patron va te répondre sur la communication avec Matagot …

Je vais arrêté d’en dire parce que je vais potentiellement en dire trop.

Moi qui est attendu tout ce temps Oath en VF.

1 « J'aime »

LDG au final c’est surtout tempête dans un verre d’eau, il n’y a quasi pas de soucis, on va dire au niveau de ffg avec 2-3 cartes sur un cycle ou un jeu complet… intra fin je suis de plus loin mais c’est pareil ca semble problématique mais loin de ce qu’on constate sur Matagot quelle que soit l’échelle du jeu (d’une paire de cartes a un gros jeu narratif)… chaque fois on a l’impression que c’est juste pas relu, et/ou juste traduit à l’arrache mode « ca ira bien pour les clients qu’on a »

3 « J'aime »

Que tu dis !

image

6 « J'aime »

Il y a eu quoi comme jeu problématiques pour Matagot ?

Je précise que c’est une vraie question, je n’ai pas suivi l’actualité du JDP pendant plusieurs années.