Je vois pas en quoi il fallait des couilles, il a l’embarras du choix. Certes il avait un contrat de distribution sur la saison 1, mais je ne suis pas certain qu’il soit lié jusqu’à la mort.
À mon avis comme tu dis il s’en fout, et puis il est bien content d’avoir un distributeur biilngue pas trop cher.
Après @Benedict a raison ce n’est pas QUE la faut de 2T, mais en même temps quand tu bosses avec des freelances tu n’es jamais certain du résultat (toutes les traduction de geekypen ne sont pas incroyables).
J’espère au moins qu’ils ont disqualifié l’homme aux 1000 jeux traduits, le génie cosmopolite, le zoologiste ludique qui avait commis la saison 1.
Il doit très bien savoir que son marché francophone est grillé. Mais plutôt que de le mettre en exergue en disant non à la VF, il balance la patate chaude aux tomates qui a mon avis ne donneront pas suite.
Toutes les versions avaient eu des problèmes, mais c’est je pense pousser le bouchon un peu loin que de dire que 2T avait demandé ou validé l’usage de DeepL.
Edit : même si j’avais interviewé une cadre de chez eux qui disait que son utilisation ne la choquait pas, pour être vraiment complet.
Le problème de geekypen est que c’est une agence qui emploie des profils très différents. Il y en a des bons (que je connais personnellement) mais dans certaines langues ils ont pris le premier venu et ça se voit.
Ils paient aussi leurs traducteurs en dessous du tarif classique du marché, ce qui pour moi est un problème et ne garantit pas un niveau de qualité élevé.
C’est le cercle vicieux de la trad aujourd’hui : les éditeurs ne veulent ou ne peuvent pas y mettre les moyens, donc certaines boîtes tirent les prix vers le bas, mais tu n’auras pas beaucoup de docteurs en lettres modernes voulant travailler pour des cacahuètes.
Accessoirement, sans parler des problèmes du jeu d’origine (à savoir que la quantité de texte était beaucoup plus élevée que prévue, etc.), il y a la pertinence de l’extension.
Je ne sais pas si le jeu a eu beaucoup de succès en France ou en Espagne, mais les ventes d’une extension ne sont par nature pas terrible, tandis que le travail de traduction sur celle-ci risque encore d’être très important vue la narration.
C’est lui qui paye quoi ? Parce que Snowdale Design encaisse de l’argent en vendant les droits à 2Tomatoes (et potentiellement sur les ventes, selon le contrat qu’on ne connait pas)
pour une trad VF il faudrait déjà qu’ils réunissent le nombre de backers suffisant et avec la catastrophe de la saison 1 beaucoup de francophones ne vont pas y retourner.
Il a peut être justement fait exprès de mentionnes les 2T pour faire capoter la VF histoire d’avoir ça en moins à gérer surtout si ça ne représente qu’une faible partie de son marché
Ce n’est pas une règle dans l’absolu. Beaucoup d’éditeurs fixent un seuil de backers pour être rentables, mais l’intérêt de passer par un distributeur implanté localement c’est que tu peux écouler tes stocks sur le long terme (y compris en boutiques). Je serais surpris que cette VVF (version vaguement française) soit conditionnée à un nombre de pledges si elle existe.