Legendary Kingdoms: La vallée des Os - par Editions Epic Ou Rien - livraison avril 2022

Pour ma part, je confirme que c’est ce qui m’a retenu de pledger. Pour le coup, le pdf échantillon n’était pas vendeur et laissait craindre une qualité de traduction pas super pro… C’est dommage, car on sent bien le réel enthousiasme et l’investissement du porteur de projet.

2 « J'aime »

Idem pour moi, à la lecture je ne peux m’empêcher de ressentir que je lis une traduction, sans pour autant arriver à mettre le doigt sur ce qui m’évoque ce sentiment. Au début je pensais à l’abondance d’adjectifs, qui souvent passe mieux en anglais qu’en Français, mais je ne sais pas si c’est ça au final.

Traduire c’est clairement un métier, et j’ai un infini respect pour le boulot abattu ici (j’ai traduit quelques scénarii de Gloomhaven, et c’était déjà très long), mais en l’état je me vois mal soutenir le projet, même s’il me tente énormément.

Ca me fait penser aux nouvelles traductions de Bragelonne pour les Lancedragon, encensées car elles reprennent enfin le texte original et complet, comparé aux anciennes traductions par Fleuve Noir. Et effectivement, si tout est un peu plus détaillé, c’est aussi vraiment plus lourd à lire et au final moins agréable. Plusieurs fois lors de la lecture j’avais cette sensation de « texte traduit mot pour mot », et à chaque fois je sortais l’ancien bouquin pour vérifier et tout y était plus fluide.

Est-ce qu’une relecture complète en parallèle de la version anglaise est prévue afin de s’assurer que le sens reste intact ?

1 « J'aime »

Je viens de télécharger et de parcourir le pdf en lisant une trentaine de paragraphes au hasard sur les 900, quitte à me spoiler un peu.
La traduction n’est pas catastrophique, mais extrêmement inégale. Certains paragraphes semblent correctement traduits, d’autres évoquent une google trad améliorée (je viens de lire plusieurs paragraphes où le terme de « personnage » est systématiquement traduit par « caractère »… ce qui me laisse extrêmement dubitatif).
Qui plus est, l’ensemble est émaillé d’un nombre de coquilles trop important. Mots manquants, fautes d’orthographe ou de grammaire… L’ensemble mériterait une nouvelle relecture approfondie ; j’espère que les fichiers ne sont pas encore partis chez l’imprimeur, sinon ce serait très inquiétant.

1 « J'aime »

Bonjour,
Pour votre information : J’en suis à la deuxième relecture car la première faite par un freelance payé n’était pas satisfaisante donc deuxième relecture par quelqu’un d’autre. Effectivement il reste des coquilles qui sont corrigées dès qu’elles remontent. Le maître mot étant « dès qu’elles remontent ».
Pour rappel, comme expliqué lors de la campagne pour être complètement transparent, je ne suis pas un professionnel et vous apporte donc un projet fait avec les moyens d’un particulier. Il n’y aura pas de troisième relecture professionnelle car je n’en ai pas les moyens. Les coquilles seront donc corrigées par mes propres relectures ainsi que celles des backers. Comme précisé lors de la news envoyées aux backers (donc vous entre autres), les fichiers seront envoyés à l’impression en février pour ainsi inclure un maximum de correction. Donc votre dernière remarque est juste gratuite!
Je trouve donc dommage votre façon de faire qui manque clairement de bienveillance car pour indication pour les autres lecteurs, si vous prenez la peine de faire ces remarques sur un forum, vous n’avez pas pris la peine de me faire en parallèle la remarque sur le media proposé. Le problème « caractère » dont vous faites part est sur une bulle concernant le marché aux esclaves et que j’ai réutilisé 2 fois sur le livre. Si vous retournez sur le site, vous trouverez une troisième version avec quelques corrections dont celle -ci.

3 « J'aime »

Vous êtes venu présenter votre projet sur ce forum et y êtes intervenu plusieurs fois pour animer la campagne ; je ne vois pas au nom de quoi je ne pourrais pas faire un retour ici.

Mon intervention n’est justement pas gratuite. J’ai participé à la levée de fonds pour financer ce projet, et pour la petite histoire je vous ai accordé ma confiance en annulant mon pledge VO. Que vous soyez un particulier ne me retire par le droit de vous faire un retour visant à son amélioration. En l’occurrence, je ne vois rien de malveillant dans le fait d’attirer votre attention sur le gros travail de relecture nécessaire avant envoi des fichiers à l’imprimeur (sachant que certains signaux d’alerte vous avaient déjà été donnés dans les commentaires précédant le mien).

Vous éditez un produit fini dont vous vous proposez d’assurer la traduction : s’agissant d’un livre-jeu, elle se doit d’être, non pas irréprochable, mais suffisamment convaincante pour nous permettre de nous plonger dans l’histoire sans hausser régulièrement les sourcils. Pour l’instant, je pense que ce n’est pas le cas et je n’y peux rien si ça vous vexe de l’entendre.

6 « J'aime »

11 messages ont été fusionnés à un sujet existant : Legendary Kingdoms (série) - de Oliver Hulme - par Spidermind Games | VF par Editions Epic Ou Rien

Je viens aussi de recevoir mon exemplaire… Pas de bol le colis a été réemballé par le transporteur GLS, et le résultat est que j’ai les coins haut du livre qui sont tout écrasé, à 60 euros le livre c’est pas super super !!!
Après la qualité des couvertures, du livres en lui même est très sympas.

Petites questions : est ce que c’est normal que je n’ai eu aucun goodies ?
Qu’est ce qu’il est possible de faire pour mon exemplaire abimé ?

Bonjour,
Pouvez-vous m’envoyer une photo?
Merci

Photos envoyés en message direct en MP.

@EpicouRien
Des news concernant la piste de dé ?

Spidermind games m’a dit que s’était en route… je n’en sais pas plus. Désolé

Et sur une éventuelle poursuite de la gamme en VF ?

J’ai commencé à traduire le 2 mais ça va prendre un moment vu qu’il est 50% plus gros!
Comme indiqué pendant la première campagne, j’imagine 1 livre par an donc le 2 pour 2023!

3 « J'aime »


Legendary Kingdoms Fr - C’est malheureusement la fin

Bonjour à tous,

Cela fait longtemps que je ne vous ai pas donné de nouvelles et malheureusement, ce ne sera pas le message que vous attendiez. Après une longue réflexion, j’ai décidé de ne pas poursuivre l’aventure de Legendary Kingdoms.

En effet, en plus du temps énorme que cela demande et dont je manque cruellement ces temps-ci, la hausse des prix et autres joyeusetés me poussent à arrêter la traduction de la série. Comme indiqué lors du lancement de la première campagne, je ne compte pas faire imprimer mes livres en Chine et les faire traverser le monde en conteneurs. À la place, j’ai choisi de faire imprimer mes livres en France à partir de papier produit de manière responsable. La hausse des prix des différents acteurs me forcerait désormais à vendre des livres à 70 €, ce que je ne souhaite pas faire non plus.

Cette aventure étant un « à-côté », je ne compte pas non plus me lancer dans des montages compliqués pour sortir le projet au forceps. Je sais que beaucoup d’entre vous seront déçus et je m’en excuse. Néanmoins, je vous remercie de la confiance que vous m’aviez accordée lors de cette première campagne, qui a été menée à bien avec succès malgré quelques petites mésaventures, comme celle des dés et des plateaux.

Ce fut néanmoins une expérience enrichissante, tant sur le plan technique, avec la découverte du milieu de l’édition et du livre de jeu, qu’au niveau humain lors des différentes rencontres que j’ai pu faire.

Encore une fois, je vous remercie et vous souhaite à tous une bonne continuation et de bons jeux.

Amicalement,

Antoine

7 « J'aime »

Trop bonne nouvelle sur Ulule! L’aventure reprend pour le tome 2!!! Il n’y a pas encore de date pour le financement, mais le projet est toujours en route :slight_smile:

2 « J'aime »

Yes ! Super content :grinning:

Ha bon !
C’est repris par quelqu’un d’autre ?

Voila la copie de la news postée sur Ulule (et aussi facebook je crois)

"Legendary Kingdoms FR - Bon, en fait on a pas dit notre dernier mot!!!

Bonsoir à tous,

Suite à mon annonce concernant l’arrêt du projet de la version française de Legendary Kingdoms, j’ai reçu de nombreux messages de soutien et plusieurs propositions d’aide qui m’ont fait réaliser qu’il n’était pas nécessairement judicieux de mener ce projet tout seul. En effet, comme je l’ai déjà mentionné à plusieurs reprises, je ne suis pas beaucoup plus informé que quiconque sur l’univers de l’édition et je ne cherchais peut-être pas au bon endroit.

Comme je vous l’expliquais précédemment, j’étais confronté principalement à deux difficultés :

  1. La traduction du livre, extrêmement chronophage,
  2. La production d’un livre de qualité à un prix raisonnable.

Pour le premier point, j’ai le plaisir de vous annoncer que Vincent m’a rejoint pour travailler avec moi sur la traduction du livre. Tout comme moi, il n’est pas un professionnel et j’ai délibérément fait ce choix afin de préserver l’esprit presque « Do It Yourself » du projet ! En somme, nous partagerons la traduction, puis j’harmoniserai le style avant une relecture finale.

Concernant le second point, Philippe des éditions Posidonia (je vous invite à consulter leur page Facebook ) a eu la gentillesse de me donner quelques conseils et de me mettre en contact avec des imprimeurs capables de répondre à mes attentes : un livre de qualité produit en France à un prix abordable.

Je suis donc ravi de vous annoncer que l’aventure reprend !

Cela étant dit, nous aurons vraiment besoin du soutien de chacun. Comme précédemment, nous lancerons une campagne Ulule de prévente pour financer l’achat du stock de livres. L’objectif pour valider le projet sera d’atteindre approximativement 500 préventes, ce qui correspond aux ventes du premier livre.

De plus, afin d’éviter de diluer les ventes et d’obtenir un prix de production intéressant, il n’y aura qu’une seule édition, qui sera au niveau de l’édition collector du premier livre.

Aïe ! me direz-vous, il va forcément nous assassiner s’il ne fait qu’une seule édition collector… Que nenni mes braves aventuriers ! En raison du volume prévu, le livre vous sera même proposé aux alentours de 35 € (les frais de port seront cependant en sus cette fois-ci) !

Ce qui vous intéresse à présent, c’est de savoir quand cette campagne sera lancée. La réponse est simple : je n’en ai aucune idée !

Etant moi-même backer de divers projets, je suis souvent exaspéré d’attendre plus d’un an entre la fin de la campagne et la réception du colis chez moi. Je souhaite donc que le délai d’attente pour vous soit le plus court possible. Vincent et moi lancerons donc la campagne une fois la traduction achevée (Vincent, arrête de lire ce message et retourne travailler !). A aujourd’hui, on en est à 630 sections traduites sur 1201.

Bref, il reste encore beaucoup de détails à régler, mais les choses se présentent plutôt bien. Nous vous donnerons bientôt (ou plutôt dans pas trop longtemps !) des nouvelles.

En attendant, continuez à perfectionner votre lancer de dés, car sans trop en dévoiler, « La Tour et la Couronne » vous fera vivre de nombreux moments où maîtriser l’art du triple 6 sera enfin une compétence précieuse qui portera ses fruits !

Restez à l’écoute pour de prochaines mises à jour et, comme toujours, merci pour votre soutien et votre enthousiasme. À bientôt !

Antoine … et Vincent!"

3 « J'aime »

Hello,

Il vient d’y avoir 1 news Ulule, la traduction du tome 62 est en bonne voie, quasi finie! On devrait avoir des infos au dernier trimestre pour le financement :wink:

1 « J'aime »

Pardon ?! :dizzy_face:

2 « J'aime »