Pax Pamir (2nd edition) - par Wehrlegig Games | VF par 2tomatoes - livraison octobre 2020

Il y a quand même pas mal de texte je trouve

Même si c’est du texte qui ne sert pas au jeu j’imagine. Ça ressemble à de la biographie ou des infos contextuelles. Mais ça serait dommage de passer à côté pour ceux qui ne maitrise pas l’anglais.

2 « J'aime »

Complètement. Perso je fais le choix de faire confiance à la VF de 2tomatos et de Pixie. Je viens de lire une discussion sur TT, apparemment c’était pas si catastrophique que certaines le disent la trad de Burgle Bros. Et s’ils ont fait des correctifs, c’est qu’ils sont conscients de leurs erreurs, j’imagine qu’ils feront là attention à ce que ça ne se reproduise pas. Trop content que Pax Pamir sorte en VF ! Vivement Octobre !

1 « J'aime »

Tu as sûrement lu rapidement la discussion. Pixies reconnaît l’erreur a demi-mot , non officiellement… La formulation est alambiquée et peu propice à une remise en question. Sur un tel jeu, ou le contexte historique est fondamental, une erreur de traduction peut avoir de lourdes conséquences de compréhension de la situation. Et l’Afghanistan, c’est rarement une situation simple a comprendre.

2 « J'aime »

Rhaaa tu me refais douter Coxinga !

100 cartes a traduire avec des textes plus compliqués que Burgle Bros, c’est tendu. Mais il vaut mieux une version française que tu sortiras qu’une version originale dans le placard. Tu auras plus de chance de revendre ton jeu en VF s’il ne te plaît pas. Tu peux aussi être optimiste et penser que Pixies a pris conscience du problème.

1 « J'aime »

Mouais ça ne me rassure pas tout ça.

Un éditeur espagnol traduit un jeu anglais pour en faire une version francaise. De base, cela me paraît compliqué. Prenons l’exemple de Edge qui est spécialisé dans la traduction et qui commet de nombreuses coquilles dans ses traductions. Il y a clairement un manque de relecture. C’est un métier , il paraît…

1 « J'aime »

Je viens de lire la traduction (excellente) BGG du Manuel et honnêtement tout fonctionne quasiment en mode text free. Le contexte et les phrases en anglais sont vraiment simples à comprendre. Du coup pas de prise de risque pour moi : je reste sur le KS

Ce qui me rassurait c’est si l’éditeur français ouvrait un google sheet avec les textes anglais et français.
Le jeu est en PnP gratuit, il y a déjà 2 mods disponibles : je ne pense pas que les gens vont se galérer à se créer une VF à partir de ça… par contre, je serai le premier à m’investir sérieusement et remonter coquilles, mauvaises tournures, améliorations… et tout ça pour la modique somme de… 0€ (c’est même moi qui vait payer au final).
On Mars l’a fait. Des livres de jeux de rôle l’ont fait. Le dernier auquel j’ai participé était Monster of the Week : de mémoire plus de 300 pages. Cela représente plus de texte que les cartes du jeu…

Bref, la relecture, c’est également un boulot (pas le mien) mais bien cadré et ouvert à la discussion, le nombre fait encore une fois la force.
Bref, si par hasard un Pixien passe par ici, n’hésitez pas à profiter de ressources gratuites qui veulent que ce jeu ne soit pas gâché par un français massacré !

1 « J'aime »

Sur Kickstarter, le jeu set présenté comme une « exclu KS » tandis que chez 2Tomatoes, le jeu est pressenti pour le retail. On a plus de précisions à ce sujet?
Et sait-on si les pièces seront également disponibles dans le commerce?

Il est présenté en exclu KS mais tu verras un pledge special boutique… L’offre manque de clarté.

C’est intelligent et logique. Si tu veux leur proposer, ils sont sur Twitter et Facebook ou encore sur TT. Je ne les ai pas vu sur Cwowd.

C’est pas eux ça : @pixie ?

Faut arrêter avec ça, il y a quelques coquilles sur les traductions de FFG/Edge mais c’est vraiment peu et j’ai nettement plus confiance en eux que dans n’importe quelle autre traduction

2 « J'aime »

En même temps, tu n’as pas le choix sur de nombreux produits.

Mais je ne dis pas qu’ils sont mauvais… Juste qu’ils ont une marge de manœuvre de progression. Et cela ne m’empêche pas d’acheter leurs jeux. Il y a encore des coquilles dans Marvel champions : ils sont 3 relecteurs…

Et eux ne font pas l’effort de t’envoyer des correctifs papier au contraire de Matagot par exemple.

Oui c’est sûr qu’à ce niveau là, les plus petits (Intrafin, pixies, Matagot) assurent plus que FFG/Edge qui se fiche un peu des joueurs…

Pourtant, le service après-vente d’Asmodée est terriblement efficace. J’ai eu quelques cartes de Mysterium abimées et j’ai tout reçu très rapidement et bien emballé.

Pour revenir à ce jeu, il faut être certain que ce soit Pixie qui s’en occupe. Je vais aller poser la question.

Enfin, ça c’était avant…

Bon je me tâte aussi pour la VF finalement.
La discussion sur Burgle Bros sur Tric Trac est tout sauf rassurante, avec effectivement le commercial Pixie qui se la joue politicien en jouant sur les mots pour dire que les problèmes de traduction n’en sont pas vraiment, et les différents exemples de traductions à problème énumérés par les joueurs : Burgle Bros, Valeria, Mint Delivery, et il me semble qu’il y avait un petit problème de traduction dans les règles V1 de Mint Works aussi. Pour ces deux derniers, on peut pourtant pas dire que la masse de texte à traduire était faramineuse.

Alors effectivement pour un jeu avec autant de fluff sur nombre de cartes, ça fait peur.
Et pour moi qui suis une grosse brèle en histoire, le fluff semble vachement intéressant pour ce sujet que je ne connaissais pas du tout avant de m’intéresser à ce jeu, alors que ça a l’air passionnant ce Grand Jeu.

J’en suis à considérer l’option de prendre une VO et une VF et de revendre l’une ou l’autre selon le résultat final…

Le gros problème de l’accessibilité de l’Histoire scientifique à mon sens, c’est l’écriture des historiens scientifiques. Ils sont peu nombreux à sortir du lot et à faire l’effort de t’intéresser en maniant la plume. Du coup, sur ce jeu, il faut un minimum porté son attention sur les cartes pour se plonger dans l’univers créé par l’auteur selon le contexte historique. C’est d’autant plus nécessaire que nous connaissons peu l’histoire de l’Afghanistan à part la récente mise en lumière par les problèmes géopolitiques et religieux.