Purple Haze - par Phalanx - livraison mars 2023

Perso tout ce qui est en plus offert je prend. Un scénario de plus c’est toujours ça !

2 « J'aime »

Je retournerai la question en « 5 € c’est pas un peu cher pour un scénario ? »
Un peu déçu sur le coup car je m’attendais à mieux mais après tout je prends, c’est toujours un scénario de plus

1 « J'aime »

127 pour la version FR !

5 « J'aime »

Yes !
Quant à moi j’ai eu un contact avec Phalanx, j’attends d’en savoir plus et un retour mais ils m’ont dit que le jeu était dispo, Asynchron semble ne pas pas être sur celui-ci.
Cela dépendra évidemment du MOQ, car ce jeu là en boutique c’est sûr qu’on en vendra pas des caisses…

5 « J'aime »

Hum. Pour une éventuelle campagne VF ensuite ou pour te greffer sur cette campagne ?

J’en sais rien du tout, pour une localisation boutique, et on verra selon le retour de Phalanx (mais une campagne fr sur ce jeu a très peu de chances de décoller).

Dans tous les cas, je pense qu’on aura notre VF, même si BBG n’est pas derrière (23 backers à trouver, c’est pas la mer à boire)…

2 « J'aime »

Plus que 23 en 13 jours c’est faisable, même si la campagne semble connaitre un petit coup de mou et quelques annulations de pledge.

1 « J'aime »

Ce que tu dis ne me rassures pas du tout. Ils proposent une VF mais n’ont encore personne et/ou pas cherché pour la traduction ? Cela me parait étrange, d’un autre côté pourquoi chercher un traducteur sans être sur d’en avoir besoin…

Du coup @davidbbg tu as posé la question pour savoir s’ils avaient quelqu’un pour la localisation ou juste pour la trad? Ou l’un ne va peut-être pas sans l’autre ?

J’ai envoyé un mail à Asyncron sur ce sujet mais pas de réponse à ce jour. Dans un sens, je me pose la question de savoir si Purple Haze rentre bien dans leur ligne éditoriale… Au vus du nombre de backers FR, je ne pense pas qu’ils seront sur le coup également.

Non ce n’est pas anormal. Ils ne m’ont rien dit sur la trad, ils m’ont juste que la localisation était possible. Ils ont sans doute un traducteur, le fait d’avoir un partenaire de localisation peut juste changer leurs plans.

3 « J'aime »

Nouvelle extension en vue :

Nous sommes à 138 !

1 « J'aime »

Ah la FR arrive à grand pas ahaha.

J’ai l’impression que l’addon contient autant de matériel que le jeu de base xD

1 « J'aime »

Petite extension pas trop cher avec 3 nouveaux scénario, ça se prend. A mon avis il y en aura encore une la semaine prochaine

1 « J'aime »

Mais est-ce que l’add-on sera traduit en FR si on est très peu à le prendre ?
edit (cresson) j’ai trouvé la réponse
If a given language version gets funded, then yes. All the items in the pledge, including expansions, add-ons, and stretch goals, will be in the same language as the core game.

2 « J'aime »

Si le jeu de base atteint 150 backer FR, l’ensemble des éléments sera traduit

2 « J'aime »

un poil trop rapide pour mon édit

OK, il est temps de faire une petite pause et de bien réfléchir à tout ça.

C’est quoi la vie d’un jeu comme celui là après la campagne ? Boutique ? Vente directe par l’éditeur ?
Je me pose en fait la question de la qualité à attendre de la VF promise. 150 backers ça ne pèse pas lourd. Vont-ils embaucher un bon traducteur qui aura le temps de travailler correctement sur ce projet ?
Le contexte implique quand même pas mal de termes, sans doute de références, qui sont particulières.

Ce qui se passe du côté de Sleeping Gods, même si les réactions sont parfois exagérées, me donne à réfléchir :thinking:

1 « J'aime »

J’apporte deux pierres à ta réflexion :

  • Quelle est la quantité de texte dans ce jeu? finalement on ne sait pas trop, mais je pense assez peu, on est sur du narratif léger
  • J’ai participé à la relecture de la traduction de Race To Moscow, un des jeux de Phalanx passés par KS. Ce n’est pas la traduction qui m’a gêné mais plutôt la règle VO qui n’était pas finalisée (manque de consistance dans les termes, manque d’explication sur certains points etc.), d’ailleurs les sujets commencent à poper sur BGG, et surtout, le délai pour la trad était très court, genre 1 semaine. Même avec le meilleur traducteur, en 1 semaine, avec une règle VO non finalisée, tu ne peux pas avoir une traduction de bonne facture.
2 « J'aime »

Bah quand même, un livret narratif non ?

En tout cas sur le détail du contenu, il n’y a pas de livret dédié au narratif (1 livret de règles, 1 livret de scénarios et 1 guide jeu rapide).