Qualité d'un éditeur pour la traduction

On m’a posé la question de donner une liste des bons traducteurs (je parle d’éditeur pas de trad indépendant) ou des boites à éviter pour un projet de localisation de jeu.
Et j’avoue que je fais quand même peu de VF.

Des idées?

1 « J'aime »

Dans les bons, je mettrai Edge. C’est vraiment le premier nom qui me vient.

3 « J'aime »

Pour moi je mets bien sur la priorité sur la qualité de la trad technique et donc d’éviter les erreurs de règles, le côté littéraire ne m’intéresse pas trop et pour être franc la qualité littéraire des « œuvres » d’origine est souvent pas si élevée que ça (mais bon en anglais ça passe mieux :p).

Te connaissant c’est pour un DC, sinon j’aurais dit supermeeple qui est assez exemplaire en trad, mais ils ne font que de l’euro à priori.

5 « J'aime »

Matagot sans hésitation

10 « J'aime »

Intrafin a fait un massacre avec Mage Knight, je sais pas si c’est spécifique à ce projet ou à toutes leurs localisations.

De multiples erreurs sur Spirit island aussi, mais par contre il faut reconnaître qu’ils suivent quand même toujours derrière pour corriger.

3 « J'aime »

Pareil chez Matagot.

Redflag: Matagot, Pixies. Je ne sais pas si il font appel a une personne physique, Google trad ou leurs enfants (je m’excuse auprès de ceux-ci) mais c’est :poop:

Mitigé: Intrafin
Des erreurs, des oublis. Relectures manquantes ?

Bon travail: edge
(Déjà eu des coquilles, des erreurs mais sur les quantités de travail on est quand même très bien)

Top
Transludis (est sur le forum). Plutôt euro (supermeeple), a fait Némésis 1 si je ne dis pas de bêtises ?

5 « J'aime »

Super meeple au top, qui travaille très souvent (toujours ?) avec Transludis.

Je trouve que globalement les éditeurs français localisent bien, ce sont surtout les mauvais élèves qui sont faciles à pointer, Matagot donc, parfois Lucky Duck Games, Pixies aussi.

1 « J'aime »

redflag Intrafin qui commence à les accumuler avec Mage Knight, Spirit Island & Drunagor.

1 « J'aime »

A recommander : Supermeeple (a fait appel à Transludis pour Ark Nova et le fraîchement As d’orisé La Famiglia).

2 « J'aime »

TOP !!..Moi .

Edge très bien.

Lucky Duck Games et Two Tomatoes très nul.

Je venais vanter les mérites de @Transludis mais certains l’ont déjà fait :+1:

1 « J'aime »

2 Tomatoes Games : une des pires trad que j’ai vu (loin devant les Matagot et autres) avec Pourquoi, merci beaucoup…
Mais ils avaient fait avant une bonne trad de Pax Pamir.

500 NG si on veut la trad la plus lente du monde (par contre, je trouve, vu la difficulté des jeux traduits) qu’il s’en sont bien sortis.

Non. Ils ont loupé un seul jeu à ma connaissance.

Pax Pamir était bien traduit par exemple.

1 « J'aime »

J’ai le souvenir d’avoir lu de mauvais retours à leur sujet avant lands of galzyr. Je ne sais plus sur quel jeu. En tout cas ce red flag m’avait retenue de pledger.
Plutôt l’impression que Pax Pamir était l’exception.

1 « J'aime »

Burgle Bros probablement. Pourtant John Company 2nde Édition est bien, donc je me garderais d’en tirer des généralités.

1 « J'aime »