[Traduction/bricolage maison] Quelques questions

Hello !
J’ai backé avec pas moins de … 40 autres français le dernier Munchkin Dungeon de CMoN (Clairement pour les KSe -les salauds !-, je me disais bien qu’il allait être traduit derrière !)

Je viens vers vous pour avoir quelques conseils niveau bricotraduction maison ! Dans l’idée, j’aimerai bien traduire les textes des cartes du jeu pour ensuite les glisser dans des sleeves, devant les textes originaux. N’ayant jamais rien sleevé avant, cela fonctionne-t-il ? Ou cela risque de glisser ?

Si vous avez d’autres idées je suis preneur, je ne saurais pas comment m’y prendre différemment ! J’ai vu passer quelques topics où les gens réimprimaient carrément les cartes dans leur entièreté mais j’avoue que j’aimerais aller au plus simple ^^

Merchi

petit post-it que tu retailles à la dimension de l’encadrement du texte et ensuite tu sleeve l’ensemble et bim!! c’est fait :wink:

1 « J'aime »

Tu fais ton texte sur feuille. Tu découpe, tu y met un peu de salive et tu plaques sur le texte, ta petite découpe et tu sleeves. Autre technique, tu colles directement, sur le sleeve, lorsque ta carte est en place.

Si tu veux être un peu plus pro, tu rédiges ta traduction sur l’ordi (police identique, même couleur de fond, etc) puis tu l’imprimes sur du papier autocollant et tu n’as plus qu’à coller sur ta carte et sleever.

Un ami avait fait ça pour Tortuga et c’était vraiment comme une VF pour pas cher.

L’avantage de mon systéme est que tu gardes tes cartes intactes … en cas de revente …

Après si ça te rassure je pense que la plupart préfère un jeu francisé qu’une VO ^^

1 « J'aime »

Perso pour mes traductions Rail Raiders infinite j’ai fais impression ordi avec un peu de bidouille puis decoupe et j’utilise des pastilles autocollantes double face pour photo puis sleeves. Ça colle sans trop coller (tu peux décoller pour corriger si tu t’es loupé) et c’est très bien mais c’est vite long. Perso ma dernière traduction home made c’était sans texte sur les cartes, juste la règle tellement ça m’a saoulé!

Super merci pour les réponses ! Je vais étudier l’idée du papier autocollant. Vu que la boite retail sortira en VF autant que je pimp un peu ma VO qui sera invendable de toute façon :slight_smile:

Il doit y avoir 250 cartes en tout avec l’extension donc ça reste plutot acceptable en terme de volume à traduire

Je me suis mal exprimé, j’imprime sur papier classique puis j’utilise ensuite une mini pastille autocollante (double faces) : en gros juste pour pas que ça navigue pas dans la sleeve.

2 « J'aime »

Ah, pas bête ça !

1 « J'aime »

Ok ! J’pense que je vais partir là dessus aussi !

1 « J'aime »

Et les gars, vous savez que vous venez de m’ouvrir certainement de nouveau horizon :+1:je vais pouvoir peut-être prendre, un jour un jeu anglais … en plus, on doit pouvoir réaliser des fonds qui s’approche de la carte à traduire …
Du coup, je vais peut-être pouvoir prendre Ankh :blush:
Vous êtes super sur ce forum …

Je l’ai fait aussi pour du livret de règle cette technique, en gros texte traduit imprimé puis à découper, je garde les belles images et pouf collage, du coup ta la rigidité du truc, les belles illustrations et le laïus en français. Je te montre ça ce week-end.

Très intéressant de traduire l’anglais vers le Français, tu te rends compte qu’ils font tenir en 3 mots ce qui nécessite une phrase de 10 mots pour nous, que leurs mots font 4 lettres quand les tiens en font 7 et du coup la mise en page c’est de la haute voltige! Après dis toi que pour un jeu " populaire" t’aura des bonnes âmes pour se dévouer et que t’aura ptet juste le côté impression/collage. Pour des jeux plus confidentiels ce sera pour ta pomme :rofl:

2 « J'aime »

Oui… super. Je vais voir autrement de super jeu que j’aimerais mais full anglais … ben là, à voir. Merci.:+1:

Faire du mal à Anhk !!! Shame on you !
Par contre, pour everdell ou vindication…! Pour en faire du plus simple à jouer.

Un jour je te montrerais mon Trickerion totalement francisé grâce a la communauté et 2 PG pour les impressions des cartes et des règles un vrai travail de pro.

D’ailleurs je rêve que ce genre de projet puisse se monter pour death may die ou zombicide invader

1 « J'aime »

Après pour beaucoup de jeux quand même on a des traductions qui sont proposées ou mise à dispositions. Surtout pour les gros hit de KS. Généralement en allant traîner sur le fil dédié de BGG on trouve dans les fichiers des tas de trucs. Ce qui évite de faire le doublon comme je l’avais fait avec Massmorra.

Oui après faut le fichier idoine pour l’imprimeur car moi perso je recherche ce genre de chose ou je peut meme faire imprimer les cartes