Air Postal - par Platypus Games - Livraison juin 2023

Idem je préfère avec la silhouette du DC3.
Tu as d’autres variantes possibles?

2 « J'aime »

Je suis d’accord. Le plot paraît proportionnellement plus petit. Peux-tu modifier les rapports d’épaisseur entre l’avion et son support ? En augmentant l’épaisseur de l’avion ?

les sabots trop classes, ça alourdit pas trop le coût du jeu ? Ca mériterait pas d’être uniquement en add-on cosmétique ? (oui je sais, je psychote, mais je m’inquiète tellement pour le prix du jeu fdp tva in que je peux pas m’empêcher de me dire que trop de surproduction vous pénalisera pendant la campagne ET en retail).

Un pack « deluxe » avec les sabots et des meeples alternatifs avec le Breguet pour les plus accros ?

2 « J'aime »

Ça donne vraiment l.effet avion en vol qui est cool . Je pense qu il faut le conserver version de base , pas sur que le surcoût soit excessif ?

Voici la règle en version alpha, en 2 parties pour pouvoir les déposer ici :slight_smile:
rules-FR-V4-page-1-4.pdf (1,6 Mo)

6 « J'aime »

rules-FR-V4-page-5-8.pdf (1,2 Mo)

5 « J'aime »

Aide-de-jeu-V2-BD.pdf (1,6 Mo)

5 « J'aime »

Alors, j"ai regardé l’aide de jeu. Je n’ai pas vu de fautes mais dans la « description des 9 cartes », à la fin de « une fois par tour », je ne mettrais pas les deux points. Cela permettrais d’éviter de se retrouver avec les « deux points », tous seul à la ligne en dessous, parfois. A voir.

1 « J'aime »

Je viens de parcourir les règles de la page 1 à 4 :

Sommaire - Page 1
« Action Vol » au lieu de Action Vols.

Deuxième ligne de ce paragraphe :

  • « Préflight » au lieu de Preflight (Manque l’accent).

Préparation d’une partie - Page 3

« Le plateau de jeu Carte MONDE ou Carte ATLANTIC, j’aurais mis « ATLANTIQUE » puisque MONDE est en français.
D’ailleurs 'ATLANTIC » est souvent écrit à l’anglaise, donc à voir !

Page 4
« secrètement » au lieu de secretement 'Il manque l’accent).

A :
Il y a un « A- » devant « Mélangez les cartes … ».

Voilà pour ce que j’ai pu voir.

2 « J'aime »

Perso, je laisserais sans accent puisque c’est un mot anglais preflight.
Ou alors il faut traduire par : « préparation du vol » ou « avant vol »

3 « J'aime »

Lecture des pages 5 à 8 :
Page 5
Conseil d’Amélia :
Il y a un point d’exclamation en retour de ligne.

Page 6
Upgrade (Amélioration de l’avion)
« également » au lieu de éggalement (Il y a un G de trop)

Mode Basic
Paragraphe : Uniquement pour la version basic (en jaune), « la pioche de cartes » au lieu de carte (A mon avis il faut un S à carte).

Voilà ce que j’ai pu voir.

En tous cas, c’est simple, c’est clair, c’est propre et cela donne vraiment envie. On sent qu’il y a un potentiel « stratégie », en mode expert qui peut être plus « coquin » que cela en a l’air.

C’est effectivement différent de TGR, donc j’en serais suivant le prix mais, je pense que l’on peut penser qu’il sera plus contenu qu’Hydroracers, à mon avis. Donc à suivre.

1 « J'aime »

A, ok, pas faux.

1 « J'aime »

En Français on dit pré vol (visite) si on parle bien de ça

3 « J'aime »
11 « J'aime »

Mes retours après relecture :

Page 3, "Conditions de fin de partie " :
Il y a un « à » en trop dans « dès qu’un joueur rejoint à son point de départ ».

Page 4, « Installation du matériel » :
La ligne qui doit relier la lettre « D » à son cadre d’explication n’est pas ajustée au bon endroit :
Elle est trop basse et relie par conséquent l’icône D au cadre du J.

Page 5, « Tour de jeu », encadré « MODE BASIC » :
Il manque un « N » à « MAITENANCE ».
Dans la section « VOL » :
Le terme « LOAD » n’est pas en majuscules dans la phrase « charger son avion avec les cartes load ».

Page 5, toujours dans « Tour de jeu », encadré « MODE EXPERT » :
Il manque un « N » à « MAITENANCE » et le mot avion est resté en majuscules dans « améliorer son AVION ».
Après la section « VOL » :
Il y a un « S » en trop dans « et enfin ceux de l’action VOLS ».

Page 5, encadré « Le conseil d’Amelia » :
Il manque l’accent à Amélia.
Il y a une virgule en trop dans « Cela vous familiarisera en douceur avec les mécaniques, et ».
Je reformulerais la dernière phrase que je trouve inutilement lourde :
« Ce sont vos décisions qui décideront de votre succès comme de votre échec, et vous ne pourrez plus compter uniquement sur la chance pour espérez l’un ou la malchance pour expliquer l’autre! »
À la place j’écrirais :
« Ce sont vos décisions qui détermineront votre succès comme votre échec. » Et ça suffit pour moi. :stuck_out_tongue_winking_eye:
(et au passage j’élimine la répétition décider/décisions)

Page 6, « Actions OBJECTIFS », encadré « MODE EXPERT » :
Dans la phrase « Attention: dans tous les cas, vous devez prendre une carte: il n’est pas possible d’en prendre plusieurs ou aucune. »
Remplacer les deux points après « carte » par une virgule.
Et sinon pourquoi un « S » à « OBJECTIFS » dans le titre alors qu’il n’y en avait pas dans les explications du tour de jeu en page 5 ?

Page 6, « Action MAINTENANCE », paragraphe « UPGRADE (AMÉLIORATIONS) DE L’AVION » :
Pour moi, il manque une phrase de description/explication de ce qu’est cette action par rapport à l’achat d’un nouvel avion : en quoi consiste cet « UPGRADE » ? Retourne-t-on tout simplement notre carte avion ? Est-ce autre chose ?
Et à quel coût ?
Si jamais il n’y a rien de spécifique, mécaniquement parlant, entre cette action et un achat, alors je pense que cette section est inutile et peut être supprimée.

Page 7, « Action VOLS » :
Par soucis de cohérence et d’homogénéité, remettre tous les termes « VOLS » au singulier (y compris dans le titre du chapitre).
Idem pour la casse des encadrés « mode BASIC » et « mode EXPERT » : remettre « mode » en majuscules.
Pour moi il manque une explication détaillée de l’implication de la capacité « RANGE » de son avion dans la préparation et/ou le déroulement d’un vol. Le court descriptif présent en page ne me suffit pas : je ne verbe pas comment ou peut découper son vol en plusieurs fois. Dans un même tour ou en plusieurs successifs ? La « RANGE » est-elle bien bloquante si elle est inférieure à la longueur du vol (nombre de dés) ? Si oui, je ne vois cette explication nulle part.
Plus globalement, je trouve la mise en page en double colonne peut intuitive telle qu’elle est actuellement :
J’aurais préféré que la section « LIVRAISON » soit elle aussi séparée en deux colonnes et que le sens de lecture soit plus « vertical ». D’abord on lit de haut en bas la colonne de gauche, puis celle de droite. Actuellement, on lit chaque section « horizontalement » en « traversant » les colonnes. Ça me paraît confus et perturbant.
Sur les pages précédentes ça passait mieux parce que ça ne concernait que les encadrés « BASIC » et « EXPERT » qui était à peu près bien placé. Mais je serais d’avis de tout homogénéiser en « lecture verticale ».
(comme en page 8 pour les encadrés « BASIC » et « EXPERT » en lecture verticale. Bien que la section « INTERRUPTION DU VOL » soit malheureusement en « mode horizontal »…)

Page 8, « INTERRUPTION DU VOL : PANNE et CRASH » :
Un point à éclaircir : en cas de crash précisiez plus clairement que les cartes avions et pilotes sont définitivement retirés du jeu. En l’état, on pourrait qu’on les remet dans leur « boîte » dédiée et qu’il pourrait donc être rachetés.
Reformuler « (elle retourne dans la boite pour le reste de la partie) » car trop ambiguë ?
Concernant le compte des trois crashs au-delà desquels on ne gagne plus 3 points de gloire :
Existe-t-il un rappel et/ou un compteur sur le matériel de jeu ?
Est-ce vraiment vital pour l’équilibre du jeu ? Parce que pour moi c’est le genre de micro-point de règle qui va être facilement zappé pendant la partie… :sweat_smile:

D’une manière générale, il y a à revérifier tous les « termes techniques » en majuscules :
Je ne suis pas convaincu par le mélange francais/anglais, je préférerais plus d’homogénéité.
La casse me semble bonne pour la plupart des termes mais je suis peut-être passé à côté d’oublis.
Également : existe-t-il un rappel sur le matériel concernant le coût du carburant ? Sur le cockpit près de la jauge ? Sur le plateau manche à air à côté de l’action VOL ?
Si ce n’est pas le cas, il me semblerait judicieux d’ajouter une iconographie rappelant que chaque niveau de carburant coûte 5000$.

PS : Pas facile de faire ça depuis un mobile, j’espère n’avoir pas fait trop de boulettes.
Je vais encore me relire après coup et risque d’éditer plusieurs fois mon message.
Sachant qu’il a été publié trop vite (j’ai rippé sur « Répondre ») et que je n’avais pas fini de lire la page 6 et sa suite… :roll_eyes: :pensive:

PS2 : Et voilà, ouf !
Bon, je dis ça mais il me reste quand même la FAQ à lire…
Ce sera pour un prochain message. :stuck_out_tongue:

5 « J'aime »

Là, y aura pas besoin de 2ème relecture…

6 « J'aime »

Attends, je n’ai pas encore relu la FAQ ni les aides de jeu ! :grin:

Alors, en ce qui concerne la FAQ :

3ème question « Dans quelle défausse doit-on placer les cartes SYSTEM & CREW ? » :
Il manque l’article « la » dans la réponse « , il faut la remettre dans réserve ».

5ème question « Est-ce que mon pilote récupère de son ENDURANCE au cours d’une escale entre 2 vols effectués lors du même tour de jeu ? »
Le terme « VOLS » est au pluriel dans en fin de réponse « lorsque vous choisissez à nouveau l’action VOLS ».

9ème question « Lorsque je choisis l’action OBJECTIFS, puis-je prendre plusieurs objectifs ou au contraire n’en garder aucun ? »
Remarque (récurrente :sweat_smile:) concernant la mise au si gulier du terme « OBJECTIFS ».
Sinon, ne manque-t-il pas un « ne » entre « et » et « devez » dans la réponse « Non, lorsque vous choisissez cette action, vous ne pouvez et devez prendre qu’une seule nouvelle carte OBJECTIF » ?

12ème question « Puis-je acheter du FUEL lors d’une escale entre 2 vols effectués lors du même tour de jeu ? »
Alors, met-on « VOLS » au singulier ou pas dans la réponse « Non, lorsque vous choisissez l’action VOLS, » ?! :stuck_out_tongue:

15ème question « Est-ce que l’effet d’une carte SYSTEM ou CREW s’applique une seule fois par tour? »
Une typo en fin de réponse « effectié durant le même tour de jeu ». A remplacer par « effectué » bien entendu.

17ème question « Durant mon tour, puis-je continuer d’entreprendre des vols tant qu’il me reste de l’essence pour cela ? »
Le terme « RANGE » apparaît une fois en majuscules, une autre en minuscules dans la réponse « Oui, à condition de ne pas effectuer durant votre tour un voyage dont la longueur totale dépasse la valeur de RANGE (rayon d’action) de votre avion. Par exemple, si votre avion a un range de 8 ».

18ème question « Dois-je conserver une carte OBJECTIF une fois réalisée ? »
Remplacer « reviennent » par « revient » dans la réponse « Oui, une fois réalisée, une carte OBJECTIF ne reviennent plus en jeu jusqu’à la fin de la partie. »
Du coup la suite serait plus consistante en mettant tout au singulier dans "Nous vous conseillons de les garder près de votre cockpit en les retournant afin de les distinguer des éventuelles cartes OBJECTIF non encore réalisées en votre possession. Le fait de les conserver peut vous permettre de vérifier ou faciliter le décompte des points en fin de partie.
Au passage, c’est le genre d’explication qui, à mon humble avis, mériterait de figurer directement dans la règle (dans la section « Action OBJECTIF » et/ou « Fin de partie ») plutôt que dans la FAQ.
Cette remarque valant pour toute les cartes validées participant au scoring : valises diplomatiques, VIP, etc.

Idem pour la 19ème question : mettre au singulier la réponse avec des « la » à la place des « les ». (et à intégrer dans la règle, cf. ci-dessus)

Et voilou !
Plus que les aides de jeu à (re)lire ! :grin:

2 « J'aime »

On a reçu le prototype d’'Air Postal au Drakkar Des Meeples ! Déjà a l’ouverture de la boîte, on a affaire à un proto vraiment très beau !

Première partie test en mode basique et sur la face Atlantique… après quelques tours très fluide et simple on ressent tout le potentiel du jeu ! Effectivement la traversée de l’Atlantique il va falloir préparer le voyage, changement d’avion, amélioration de l’avion, équipage… etc

Et je peux vous dire qu’après avoir terminé cette première partie, l’envie d’en refaire une c’est fait ressentir, un goût de revient et on s’en lasse pas ( plutôt bon signe)

Le mode expert ou chaque compartiment de notre avion est séparé, à nous de faire le bon choix au moment de charger l’avion ou l’amélioration on est limitée en place.

On vous présente tout ça lundi 26 septembre pour une partie en direct sur Twitch, la redif sera également sur Youtube le jeudi suivant.
Et on refera un live en début de campagne en mode expert cette fois-ci

23 « J'aime »

Magnifique !

ouip, plus ça va, plus ça va.

1 « J'aime »