Je confirme (après vérification dans le rulebook v1 et le deluxe v1 aussi), il y a pas mal de coquilles sur la version française. Il ne faut pas oublier que c’est une traduction fan-made qui a été édité, mais bon. J’avais pourtant signalé ces erreurs de traduction (si vous regardez mes cartes traduites sur bgg de l’année dernière, j’avais déjà corrigé).
Autant ça me gênait assez peu pour les trucs sur le couvert et les différents petits bout de règles/fluff un peu brouillon, autant là pour les skills, je le découvre et ça me saoule car en plus c’est parmi les skills les plus souvent pris et utilisés et ca va forcément créé des tensions avec mon fils (qui ne va jurer que par ce qui est écrit en français…). Showking si tu veux bien tout référencé comme tu l’as très bien fait, comme ça ensuite on pourra tout remonter d’un bloc (et plus on sera à se plaindre plus ca aura de poids).
Bref encore merci pour toutes tes relectures (j’ai tellement l’habitude que j’avais zappé et ton oeil « neuf » est une bénédiction!) et aussi pour ton travail sur les cartes.