Sur le plateau ça sert à rien de patcher honnêtement.
Sans aucune animosité de ma pars mais à un moment vous pensez revoir vos process de vérification ? Car c’est quand même récurent chez vous d’avoir des fautes sur des éléments de jeu important.
Je reconnais votre suivi assez exemplaire des corrections et donc je reste fidèles aux jeux que j’aime édités chez vous mais à la fin ça coûte à votre réputation et ça vous coûte de l’argent d’envoyer les corrections.
Ne pouvez vous donc pas revoir ce process ?
Moi je me plains pas, tous ceux qui ont un plateau erroné recevront le playmat gratos.
Merci coin coin.
Moi j’aimerai comprendre les process. On est pas devant un livre à lire en partant d’un debut à une fi mais j’ai l’impression que la revue d’une trad pour le JDS c’est juste passer en revue les lignes de texte sans jamais essayer de faire une partie avec le matos traduit meme en mode fanprint.
Parce qu’en une partie je pense que qqn aurait eu l’iccasion de dire « je crame cette carte pour poser un de mes pions sur le landstradd council - a merde on s’est loupé » non?
Question de temps, de moyens ? Ou en fait on s’en fout et c’est David Goodenough qui est envoyé au charbon comme de coutume?
Ça sert peut-être à rien de « patcher » mais au bout d’un moment c’est bon, à titre perso je vais arrêter d’essuyer les plâtres (tout préco jusque là) et tant pis pour la carte promo, si ça se trouve on pourra la chopper comme les autres.
C’est une grosse IP, un gros budget, à partir d’un moment faut revoir ses process, j’ai l’impression.
Il y a des process, DES relectures (avant/après maquettage), ça n’empêche pas les coquilles de passer.
Et même si on était une structure à budget illimité (ce qui n’est pas le cas, et vous avez tort de croire que Dune donne un budget énorme car on marge peu dessus), tu as toujours des coquilles qui passent à travers les différentes étapes de relectures.
Et oui, les humains font des erreurs.
Quand des giga jeux vidéos sortent et subissent des patchs successifs, on est pourtant sur des budgets bien au-dessus de ce qu’il y a dans le jeu de société.
Je peux prendre l’exemple d’un autre jeu/éditeur : Asmodee a bien plus de budget et j’ai pourtant relevé une coquille (sans en chercher) dans Aventuriers du rail Legacy (je prend cet exemple car c’est le dernier jeu que j’ai en tête).
Et pourtant c’est des gens compétents (et reconnus) qui ont été mis en trad/relecture et je ne pense pas que le budget était petit pour un aventurier du rail qui est la meilleure vente asmodee. Ce n’est donc ni les compétences ni le professionnalisme de ceux qui ont bossé dessus en cause
Comparer le travail sur un livre n’est pas forcément pertinent tellement ça n’a rien à voir, c’est comme si je comparais une prise de vue photo à une prise son musicale, c’est juste pas le même métier en fait.
On a mit des moyens, recruté etc…, maintenant les gens, aussi qualifiés soient-ils, restent des humains et font parfois des erreurs/ne voient pas passer un détail. Ça vous arrive également, et certains métiers sont plus propices à ça que d’autres.
Quand au plateau, je vais quand même poster une photo que vous compreniez bien où est la coquille et à quel point ça ne change pas le jeu :
Ça n’est pas le nom d’une case agent, mais bien d’une zone, chose qu’on ne lit pas en jouant. Donc pour répondre, oui, il est possible de jouer une partie sur l’exemple de pré prod et de pas avoir que ce nom n’est pas en vf car on ne lit tout simplement pas cette partie quand on joue. D’ailleurs je l’ai pas vu sur les deux parties que j’ai fais dans le cadre perso.
Sur le Flip : zéro retour des joueurs là-dessus sur toutes les parties effectuées pendant 12 jours, avec des tables pleines tout le long.
Évidemment ça nous embête, et bien plus que vous encore, mais de croire qu’aucun process ou relecture n’est fait est très très loin de la réalité.
Sans tout ces process justement, les erreurs seraient bien bien plus nombreuses.
Et je peux comprendre vos points de vue extérieurs, mais moi je vois mes collègues se donner à fond sur les jeux, chercher les réponses aux détails sur bgg quand certains points leur paraissent peu précis, échanger sur les points litigieux niveau règles avec l’éditeur vo etc…
Donc je vois le travail fourni par cette équipe et il est colossal
question très hasardeuse, est ce que vous avez envisagé de faire appel à des volontaires qui ne sont pas spécialement dans le metier pour remonter des dernières erreurs? moyennant le jeu offert par exemple? car personnellement j’adore lire des règles de jeu et je serais partant et je pense que vous auriez des volontaires.
Bah écoute, bravo pour tout cet énorme travail mais en attendant je vais quand même attendre un nouveau tirage vierge (espérons) de toute erreur.
Je note malgré tout que les erreurs sont nettement moins fréquentes chez Super Meeple, à ce qu’il semble. Ça doit bien être possible finalement.
C’est quelque chose dont on parle parfois mais qui est a priori assez compliqué à mettre en place, notamment niveau légal, mais pas que.
Notamment car ça prend aussi du temps de recruter ces volontaires, de définir un cadre, un lieu de communication, un process, l’envoi des fichiers, et que parfois on est pas d’accord sur une formulation mais que ce n’est que du subjectif.
De plus, on a parfois des deadlines fournies par les éditeurs vo ultra serrées, on reçoit les fichiers en retard etc…
Je sais qu’on pèse régulièrement le pour et le contre, et si ça venait à bouger en tout cas je vous ferai signe ici Et je remercie ceux qui proposent, on apprécie vraiment cette attention.
Bah moi comme je l’ai dis l’erreur sur le plateau, rien à faire, ça change vraiment rien.
Il ne semble pas y avoir de grosses coquilles comme on l’a vu dernièrement sur d’autres jeux (pas spécialement LDG…).
Après, c’est légitime de trouver ca aberrant surtout quand c’est comme ici, tros gros !
Ça ne rend pas du tout le jeu injouable mais pourquoi se précipiter et avoir une version où il manque clairement un certain professionnalisme.
Donc pour l’instant vous n’avez pas pour projet de revoir le processus de vérification ?
Typiquement, sur le plateau, une vérification du plateau par zone en balayant de gauche a droite sur une ligne de 5cm de hauteur permettrait de voir ce genre d’erreur.
Je donne un exemple sûrement idiot mais simple à comprendre et à mettre en œuvre et qui ne demande pas plus de personnel ni de matériels.
Mais bon je comprends bien que vous faites comme vous voulez et comme vous pouvez. Je trouve ça juste dommage de lire et relire que y’a forcément des erreurs. Ça on l’a bien compris je crois et dans mon précédent message je demandai juste si vous aviez des pistes pour améliorer va comme l’exemple que j’ai donné au dessus.
Je vais encore me répéter mais oui les erreurs arrivent, on les accepte ou pas, moi je les accepte surtout avec ldg car vous faite globalement l’effort de sortir des corrections, d’une manière ou d’une autre.
Pour le nom du conseil en anglais ? Sérieusement ? MDR
Certains ici vous êtes quand même sacrément ridicules ^^
Je comprends quand on a des mots importants sur des cartes, qui ne sont pas traduit ou bien erronés, mais là… Le mot est transparent et compréhensible de ma fille de 5 ans je pense. Et surtout vous ne le lirez jamais.
On est dans le bashing pour juste faire du bashing… Comme trop souvent
C’est pas la seule erreur hein. Mais la seule difficilement réparable.
Mais si ça ne te gêne pas d’avoir des morceaux d’anglais dans un jeu qu’on a patiemment attendu dans notre langue, grand bien te fasse.
Pour ma part je suis anglophone mais je pense aussi aux joueurs qui ne le seraient pas dans mon entourage. Mais je vais peut-être finir par acheter en VO, histoire d’avoir la version sans « patch ».
Et si tu remontes le fil tu verras que je suis loin d’être du genre à faire du bashing, bien au contraire, et ce depuis les premières erreurs dans le premier Dune Imperium, dans Earth, etc.
Mais au bout d’un certain temps une certaine lassitude s’installe…
Tant mieux pour toi si tu arrives à garder ton enthousiasme d’enfant de 5 ans (puisque visiblement on est dans la condescendance).
Parce qu’il faut être anglophone pour comprendre ce qui est montré sur le plateau là ?
Quelles sont les autres erreurs de trad du coup ?!
Je viens de regarder le doc avec la liste.
Alors mise à part cette erreur là que je trouve vraiment grossière : Emplacements Faiseur du plateau – Appelés par erreur
emplacements du plateau Faiseur.
Les autres ne me choc pas forcément… Et la liste est finalement vachement courte :s
Je suis d’accord qu’on paye et que blablabla les erreurs tout ça tout ça…
Mais on est loin de l’erreur dans Harmonies sur la carte Cigogne par exemple.
Bien sûr que c’est compréhensible mais quand un éditeur fait la promotion d’un des meilleurs jeux du moment, nous fait patienter 6 mois et sort quand même des coquilles “énormes” je ne trouve pas ça très professionnel.
Mystère :
Ca j’ai cette même impression, mais ils font souvent appel à Antoine Prono / @Transludis et là y’a pas photo dans le domaine, pour moi c’est un atout lors d’un achat.
J’aimerai bien savoir entre super meeple et ldg si les relecteurs sont dédiés à ça ou tache annexe/entre deux portes/stagiaires.