J’ai fini la relecture
Voici les autres petites choses que j’ai relevé et signalé à l’éditeur :
- Page 22 : Morgana. « par un Récolter » → « par Récolter »
- Page 25 : Action Rapide. « YVous » → « Vous »
- Page 25 : Rafraîchir un Compagnon/Gadget. « ce tour-ci. » → « durant cette manche. »
- Page 26 : Le Vide. « et en propose » → « et propose »
- Page 27 : Texte d’ambiance. « TLe » → « Le »
- Page 27 : Secret Places. « Regardez » → « regardez »
- Page 28 : Mise en place. Je pense qu’il y a une erreur en anglais (et donc reprise dans la traduction), concernant l’obtention de jeton Agent lors d’une infiltration dans la fenêtre centrale du Quartier des Voyageur. La règle dit « first time » et l’encart avec l’image à droite indique « each time ». Vu qu’il y a plusieurs jeton et que l’on est Solo, je pense que c’est « each time » qui est bon.
- Page 28 : Degr-s de difficulté. « VTrès » → « Très ».
- Je leur ai indiqué de refaire une passe sur l’ensemble du fichier pour uniformiser le style des noms de jeu (Fall of Lumen et Legends of Void) car parfois en italique, parfois en gras, parfois sans rien.
Voilou.
Hâte de recevoir le jeu