Alors , testé au fait ??
et c’est pour le 30 avril : https://www.kickstarter.com/projects/ivstudios/fractured-sky-rift?ref=cwowd
J’y ai joué plusieurs fois depuis réception, à 3, 4, 5 et même en solo.
Le jeu est vraiment très cool. Il s’explique en 5min, le matériel fait un énorme Waou, et ya un bon niveau stratégique avec des coups de poker qui sont vraiment plaisant. Une petite part de chance mais bcp lié aux investissements fait.
Oui, c’est pas donné, mais la production d’excellente qualité est bien mise au service de ce bon jeu.
Il ne faut jamais dire jamais donc…
J’ai vu ça ce matin, j’ai arrêté de scroller. Faut vraiment chercher la merde pour proposer ce genre de trad sur la première phrase de la page.
Je suis le seul qui ne soit pas choqué par la traduction ?
Bon par contre ce paragraphe là est plus compliqué a dédouaner…
Après pour un jeu non narratif, ça sera suffisant pour ma part
J’espère juste une trad forcée par Google ou co et pas représentatif du contenu final…
Perso le jeu ne m’intéresse pas, mais VS mon pledge titan sur l’autre jeu, la trad pique
Comment est la trad de Moonrakers? J’ai posé la question pour la VF de Fractured Sky et ils m’ont affirmé qu’ils s’appuient sur la communauté des backers pour faire les ajustements de leur trad. Car effectivement, ce paragraphe n’est pas si mal tourné même si il y a en tout cas déjà une faute d’orthographe (crée) mais je trouve le texte pas naturel. A ce tarot là, je préfère prendre en VA si la VF est pourrie.
surtout que la quantité de texte est minimaliste : il y a du texte à comprendre dans la règle du jeu, sur les cartes objectifs cachés (le plus de bateau à tel endroit, le moins de marché posé, etc …) et au niveau des cartes du solo (vraiment peu de texte)
donc j’ai envie de dire …
Pourquoi tu dis qu’il y a une faute à crée ?
Pour moi, c’est le verbe créer conjugué au présent et qui renvoie au sujet : le mélange parfait
La trad est bonne dans l’ensemble, après, il n’y en a pas beaucoup également. Mais vu le peu montré pour cette campagne, c’est maladroit (en mode gentil)
Mais tu as totalement raison. Quelle connerie ce verbe.
La trad est globalement atroce. Aucune tournure n’est correcte, c’est au mieux de la trad auto (mais je dirais qu’elles font encore mieux donc on est ici plus probablement dans un non-native french. Ou Sathimon, pas impossible non plus :D)
Après si cela vous convient pas IV Studios n’empêche pas la communauté de participer à la traduction. Donc allez plutôt critiquer sur leurs Discord =)
Ou ce Sont des professionnels qui s’engagent à fournir une prestation et l’honorent. Leurs tarifs sont déjà à la limite de l’abusif, si en plus il faut faire leur boulot… autant donner mon argent à des gens qui agissent en professionnels
Et bien ne leurs donnent pas ton argent si tu n’est pas satisfait de leurs tarifs « abusifs » comme tu le cite. IV studios à toujours fait du contenu Deluxe à outrance et à déjà expliquer son positionnement dans l’industrie.
Nous dire à nous consommateurs ton ressenti pour ce « manque » de professionnalisme ça ne changera en rien ta critique car nous ne travaillons pas chez IV Studios en fait…
Si tu veux que ta critique soit reconnu et prise en compte, discute avec eux. A la différence d’autres studios, ils prennent le temps de répondre à tout le monde sur Discord qu’importe le sujet. Et il existe toujours la VO.
Le principe d’un forum, c’est juste de discuter entre personnes qui partagent un point commun (ici la passion pour les jeux de société et l’intérêt pour le crowdfunding a priori). Je crois que Thierry n’a pas l’illusion de faire changer les choses par son post mais plutôt d’expliquer son raisonnement et donc sa position.
Par exemple je peux écrire : IV fait que des jeux de merde.
Il n’y a aucune volonté de faire changer ce constat, juste de l’exprimer.
Je n’ai jamais dit le contraire mais exprimer son ressenti pour juste plomber un jeu/éditeur sans essayer d’aller dans un sens positif/constructif pour améliorer les choses je vois pas l’intérêt. Fin si ajouter de la négativité