Effectivement, je compatis.
C’est ce qui me refreine de plus en plus sur les KS : les jeux non finis, mal faits. Quant aux problèmes de traduction, j’avoue que j’en ai un peu marre d’avoir bien souvent des erreurs / approximations sur les gros jeux, qu’il y en ait peu ou beaucoup. Ca ne me semble pourtant pas une montagne de traduire plus ou moins correctement un texte sur une carte ou une règle. Et en cas d’hésitation, Bgg ou Cwowd ou autre sera toujours là pour suggérer une proposition ou opérer une ultime vérification. BBE fait cela avec une feuille Excel ou chacun peut s’exprimer, ne serait-ce que pour une simple erreur de typographie, et je trouve que cela est totalement faisable.
Bilan des courses : DPG concurrence Matagot sur les erreurs de trad, et si j’ai bien suivi, se bagarre comme un chiffonnier avec l’éditeur sur l’errata pack, son coût de fabrication, le montant de son envoi. Bref, image plutôt dégradée. Je ne sais pas si ils sont coutumiers des traductions, possiblement que la localisation a été obtenue avec un prix à la baisse, mais je serais un créateur étranger que je préfèrerais passer vis SuperMeeple qui a su fait preuve de professionnalisme (je ne parle pas de sa décision de ne plus passer par les boutiques de jeux) en matière de localisation. L’implantation en France de Ark Nova a été exempte de critiques, sauf erreur.
Sauf que Ark Nova pour la traduction si je me trompes pas n’est pas passé par financièrement participatif.
DPG n’est plus le localisateur pour Hegeomie Games, le prochain World Order sera localisé par Super meeple.
Je comprends mais quand on voit que même en vo y a des erreurs des faq et j’en passé… il est un peu normal que la traduction foire aussi du coup.. tout dépend aussi de la quantité de texte. Tu ne traduis pas un jeu narratif comme un jeu de pli même si l’exigence devrait être là même je te l’accorde.
Discuter ne sert à rien, par conséquent, le débat est clos : indépendamment du prix, de ses mécaniques ou du mode de financement d’un jeu, les consommateurs que nous sommes sont en droit d’avoir des produits finis exempts de vices de tout ordre.
C’est un forum la discussion est ouverte à tous ![]()
J’ai envoyé un mail aussi, la réponse semble plus construite que les précédentes partagées ici :
Citation
Dear Thomas,
Thank you for reaching out and for your kind words about the game!
We’ve encountered some difficulties with our French partner, Don’t Panic Games, regarding the distribution of the Errata Packs for the French edition of Hegemony. Despite our efforts to coordinate with them, they were unfortunately unable to facilitate the process.
As a result, we’ve decided to take things into our own hands to ensure all players receive their Errata Packs as soon as possible.
You can find the full update on the situation here:
https://boardgamegeek.com/thread/3200578/article/45801703#45801703
We’ve noted your interest and will keep you updated as things progress. Thank you for your continued support and patience!
Best regards,
Hegemonic Project Games
Peux tu partager l’adresse e-mail de communication stp ?
Voici ![]()
Je viens de recevoir un mail pour donner mon adresse pour recevoir errata pack
Cela m’intéresse, tu t’es inscris quelque part ? Tu as envoyé un mail à info@hegemonicproject.com ?
Essai avec ce lien
https://hegemonic-project-games.odoo.com/french-errata-packs
Raaah c’est top ![]()
Est-ce que tout le monde ici a reçu son mail de confirmation d’adresse pour recevoir l’erreta pack?
Parce que j’ai toujours pas reçu le mien. Je me suis signalé auprès d’hegemonic project il y a plusieurs mois pourtant
Oui je l’ai reçu
Pas reçu non plus ici.
Oui j’ai reçu également
Est-ce que vous avez reçu vos cartes ?
J’ai un colis qui provient d’Allemagne depuis le 3/7, j’imagine que c’est cela vu le poids.
Mais cela ne bouge pas du tout.
Idem.
Mais je suppose que c’est une lettre et donc ensuite c’est la poste qui prend le relais donc plus suivi une fois entré en France.
Pas mieux.
Quel est l’intitulé du mail et son expéditeur ?
Pour fouiller mes spàms a tout hasard…
J’ai reçu 3 mails:
- Anna Tzirani support@hegemonicproject.com : Your support ticket is being processed. Mail pour prise en compte de mon ticket
- Deutsche Post Customer Portal noreply-packet@deutschepost.com: Information concernant le suivi de votre envoi. Mail avec numéro de suivi;
- Anna Tzirani support@hegemonicproject.com : French Errata packs. Mail pour indiquer que les erratas on été envoyés