[L’attaque des horribles, déments et diaboliques monstres de neige] Fan trad

Moi aussi :smiling_face_with_three_hearts:
On est complètement dans l’esprit du truc :heart_eyes:

2 « J'aime »

Oh! je viens de remarquer que sur la carte, il avait remplacé Suzie par un bonhomme de neige ^^

je vais peut être remplacer « kapow » par « paf » pour rappeler le titre comme en vf

3 « J'aime »

ah bah heureusement que t’as posté un lien dans le topic blackhole, sinon je l’aurai raté celui-là :stuck_out_tongue:

Il y aura un sujet dédié à l’impression groupée :wink: Pour le moment, on fait juste la traduction en français

edit: au départ, je ne pensais pas proposer d’impression groupée d’ailleurs car c’est un retheme d’un jeu commercial, mais l’auteur du jeu ayant donné son accord pour la publication de la version solo sur BGG…

3 « J'aime »

Bonjour Fabrice, Il y a un moyen simple d’être au courant de tes impressions groupées ? Mail list ou autre ? J’ai loupé zelda déjà et j,'ai peur d’en louper d’autres je ne suis pas toujours sur cwowd

Oui, 2 options:

1- suivre ce sujet:

2- t’abonner à cette mailing (si tu n’as pas une adresse free)
https://groups.google.com/g/impressions-groupes-cwowd

2 « J'aime »

tous ceux qui ont encore une adresse free :

6 « J'aime »

Cartes v2.1 avec vos dernières remarques:
https://drive.google.com/file/d/1fV62DQ60XkJOwDXJcuhXrC9aJqlVA3rj/view?usp=sharing

Et un gros morceau, les règles v1:
https://drive.google.com/file/d/1uZS_sK0d1QxUJKg2YzbNi7cJrF5HzWh4/view?usp=sharing
(l’image de la mise en place sera traduite prochainement)

… à venir : le livret de missions

9 « J'aime »

Je trouve que les bonhommes de neige dénotent un peu avec leur x1 a 3.
Sur la carte Pisteur, on écrit 2 bonhommes de neige, ce serait plus joli je trouve. Surtout qu’on répète cette info.
Mais super travail, bravo.

1 « J'aime »

Oui, mais il ne faut pas confondre

« 2 monstres de neige » (une nombre de monstres de neige qui peut être réparti sur plusieurs cartes). Pour éliminer deux monstres de neige, je peux éliminer deux cartes x1, une carte x2, ou une partie d’une carte x3 ou x4.

Et

« montre de neige x2 » qui est une carte. Certaines missions demandent par exemple d’ajouter une ou plusieurs cartes x2 au deck de zone, et c’est bien une carte x2 et pas 2 cartes x1

Sinon, pour la traduction du titre, c’est pas évident, si on veut garder toute sa lourdeur (je trouve), on pourrait envisager quelque chose comme:

« L’attaque des monstres de neige tueurs dérangés mutants » mais j’aime pas du tout du tout

« L’attaque des monstrueux mutant tueurs des neiges »

ou faire simple ?
« L’attaque des monstres des neige » mais on perd le côté enfantin de calvin qui en fait trop

Enfin pour traduire le livret de missions, il faut que j’arrive à trouver le nom en vf de Candace qui ne doit apparaitre que dans un strip ou deux, je vais passer ma soirée à feuilleter mes albums

image

3 « J'aime »

Oui je le voyais comme ajouter une carte 2 monstres de neige.
Car pour mon Ajouter une carte monstre de neige x2, ça peut aussi dire ajouter 2 fois une carte monstre de neige.

Mais je vois effectivement le soucis de formulation, et du coup si cela fonctionne bien avec la suite, pas de soucis.

1 « J'aime »

Candice ?

1 « J'aime »

L’attaque des monstres des neiges tueurs mutants dérangés ? Sinon le titre VO c’est bien aussi

1 « J'aime »

Candice

(quand il sort du casier à l’école en Hyperman)

Édit : vérifié ce midi, album 18, page 53

1 « J'aime »

On verra, je n’ai pas terminé mes recherches.

J'ai trouvé que Ronald était traduit en Jérémie (c'est un autre personnage du livret de mission


Lemonade est bien traduit en Limonade, mais on va garder citronnade comme suggéré par @QueenOfBabble

Je vais effectivement remplacer « monstre de neige x1 » par « 1 monstre de neige »

5 « J'aime »

Comment vous comprenez « take-backs are not allowed » ?

image

je dirai que tu ne peux pas aller reprendre une carte déjà jouée et/ou défaussée.

3 « J'aime »

je comprend comme mon VDD, tu utilises une carte pour payer une action, tu ne peux pas aller l’échanger avec une autre carte de ta main

C’est bizarre, depuis quand on a besoin de préciser dans les règles qu’on ne peut pas reprendre une carte défaussée, ou changer d’avis sur une action qu’on vient de faire ?

depuis que les joueurs deviennent de plus en plus retors et cherchent la moindre faille : si ce n’est pas écrit dans la règle, c’est que c’est possible… ou pas (selon la situation) :sweat_smile:

1 « J'aime »