On en avait parlé sur un autre sujet, ce jeu est la rethématisation « calvin et hobbes » du jeu « after the virus », ou du moins la partie solo du jeu.
J’ai pû obtenir le fichier source pour traduire les cartes du jeu en français. Ce que j’ai commencé à faire, et comme ce jeu avait suscité par mal d’intérêt, je pensais partager mon travail ici, et vous proposer de m’aider à traduire et corriger.
J’ai pas mal avancé la traduction des cartes, et je posterai bientôt un lien d’un fichier ici pour que vous puissiez y ajouter vos commentaires si vous le souhaitez.
Quelques visuels
Livret de règles v2.3:
Livret de missions v2.2:
Dernière version des cartes (pas à jour!) : A imprimer recto/verso e retournant sur le côté court. Les traces de coupes sont sur le verso des cartes
Merci Fabrice, After The Virus est très bon comme jeu. Une extension est prévue en plus
C’est un très bon petit jeu. Avec un petit deck de cartes, il faut que tu remplisses une mission dans une aventure remplie de zombies. Les graphismes peuvent paraitre enfantin ou moche (perso, ils ne me dérangent pas) mais C’est assez bien foutu dans le gameplay.
Le jeu : After the virus de Jacob Fryxelius
vif, varié, un deckbuilding plutôt atypique.
2 minutes : le temps de mise en place.
4 personnages : chacun induit la façon d’aborder la partie.
16 missions : simples et courtes au début, pour l’échauffement, avant d’attaquer les choses sérieuses.
Atypique : schématiquement et de manière très générale, ailleurs on épure son deck pour le rendre plus efficace, alors qu’ici, plus on accélère la rotation, plus les zombies déboulent, et de plus en plus nombreux à la fois.
Y a clairement un point de bascule à ne pas dépasser.
Voilà pour le jeu.
Et pour la rethématisation : Calvin & Hobbes, quoi !
J’avoue que là si on ne perçoit même plus mon message, on va dans les roses je crois…
Donc oui le message du ouf est pour moi clairement du second degré, d’où mon post explicatif puisque son message semblait avoir été pris au premier degré. Mais mon post n’est peut-être pas suffisamment explicatif.
Je ne pourrais pas aider pour la traduction (Vu mon level en english), par contre j’en serai pour le prendre (et même en 2 exemplaire pour un pote fan de Calvin)
Alors attention, je proposais juste de faire une traduction française du jeu pour une impression groupée
Encore que, je viens de voir que [acob Fryxelius avait autorisé la publication du pnp de la version c&h, donc implicitepment il a autorisé son impression pour usage personelle.
J’ai terminé de traduite les cartes ce week-end, je vais vous soumettre tout ca cette semaine.