Le français, faut le connaître pour le critiquer. Et pour le connaître, il faut l'aimer (ça marche avec tout cette citation)

je vé qu’en même essayé de recentrer le débas, faudrai pas se retrouvez a nouveau dans un hs de hs…

sans le s, cher ami, sinon c’est de la poterie.

181208125810252423

5 « J'aime »

Merci. D’ailleurs, c’est aussi avec un accent aigu.

pour moi il n’y a aucun doute, et c’est pas vraiment insidieux. mais est-ce un mal ?
De tous temps, les langues ont évoluée, avec le temps et les échanges entre communautés. Vu la facilité des échanges à travers le monde à notre époque, la diversité des moyens de com’et la rapidité dans la propagation, c’est inevitable.
Après même si beaucoup plus de nouveaux mots naissent de nos jours, beaucoup plus disparaissent dans le néant. L’appauvrissement des langues me dérange plus que le fait qu’elles se mélangent.

Eh oui avec par exemple le verbe « paperasser » comme nous l’indique Larousse, qui par extension signifie écrire des choses inutiles. Serait utile sur ce forum mais hélas n’existe plus dans le dico ! :grinning_face_with_smiling_eyes:

1 « J'aime »

ah oui, d’ailleurs, le jour où il y aura une nouvelle distribution de titres, je postule pour pap’harasseur.

D’ailleurs, j’ai bien aimé l’échange dans l’émission « Quotidien » d’hier avec Florian Mazel.
Il venait présenter le livre « Nouvelle histoire du moyen âge » et expliquait qu’à l’époque, il parlait le francais (notre langue) mais qu’on serait bien incapable de les comprendre tant la langue de l’époque n’est plus la même qu’aujourd’hui.

3 « J'aime »

Zebi, le seum les réacs, cheh

2 « J'aime »

Lequel ? ^^ parceque c’est là un des principaux biais quand on vient à parler de ce qui est français ou non.
Dire que « c’est dans le dico » ça n’a quasiment au sens.
Il y a plusieurs dictionnaires, celui de l’académie dont la dernière edition date des années 30 ? Le Larousse ? Le Robert ? Le Wiktionnaire ? Tous les autres que je ne connais pas ?
Et d’un dictionnaire à l’autre certains mots y sont ou pas, parfois avec une orthographe différente de l’un à l’autre.
Depuis le début de l’existence du langage oral et écrit, c’est l’usage qui a créé la règle, et depuis quelques siècles en France avec cette idée fort saugrenue qu’est l’académie française on a décidé que c’était la règle qui crée l’usage…

1 « J'aime »

Dans le cas de langues codifiées à partir de plusieurs dialectes comme le français ou l’italien, j’en doute fortement.

Il est de bon ton de taper sur l’Académie, ça fait jeune et rebelle (mwahahaha) mais l’Académie Française a opté depuis déjà longtemps pour une version numérique en permanente évolution. D’ailleurs, trois tomes de la neuvième édition sont déjà disponibles. Le reste est disponible en ligne ou via le J.O.

1 « J'aime »

Moi ce que j’aime bien c’est les boucles, comme flirter.
Le verbe français flirter vient, évidement, du verbe anglais to flirt.
Sauf que le verbe To flirt, vient lui même de l’expression française « compter fleurette » ^^
On a des tas et des tas de mots dans notre langue qui viennent des langues étrangères et c’est tout autant le cas dans les langues étrangères ^^
Je ne suis vraiment pas convaincu que notre langue « s’appauvrisse » au contraire ^^

2 « J'aime »

Et du coup, si l’usage ne crée pas la règle, il est modifié à partir de quoi ?
Parceque si on décide que c’est la règle qui crée l’usage, ben on parlerait encore comme au 17eme siècle :slight_smile:

du coup, je nuance mes propos. Je ne pense pas forcément qu’elle s’appauvrisse, mais je pense (sans en être convaincu) que le chant lexical se réduit, au moins dans l’usage courant. Après j’ai pas non plus fait d’étude comparative entre les époques, c’est juste un feeling.

puisqu’on parlait du dico de l’Académie, celui devrait passer d’environ 60k mots à 90k entre la 8ème version (1930) et la 9ème (commencée il y a 30 ans, estimée réalisée aux 2/3).

mybad…
[mode mauvais perdant :] Mais comme je suis un chieur, le dico de l’Académie n’est pas l’usage courant :grin:

au contraire. Ce sont uniquement des mots « communs » donc passés dans le langage courant.

C’est d’ailleurs inévitable vu l’accélération scientifique et technologique du dernier siècle.

Moi j’aime bien canif <=> k-nif <=> knife :wink:

2 « J'aime »

sauf qu’il me semble que canif et knife ont la même origine germanique. Pas de boucle pour celui-ci, juste deux évolutions parallèles (la graphie originale anglaise est d’ailleurs cnife)

Suffisait de demander (enfin, à voir avec les modos)… :smirk:

1 « J'aime »

2 fois que je lis ce mots depuis 1 semaine, sans arrive à comprendre de quoi il retourne… :thinking: