Vu que j’ai le droit d’en parler à présent, c’est bien moi qui m’occupe de la traduction de Nemesis Retaliation, avec une autre traductrice à la relecture (avec qui je travaille régulièrement sur les gros projets, comme Drunagor, Wondrous Creatures ou Galatic Cruise dernièrement).
Vu qu’il n’y a pas de glossaire établi (en dehors de ce qu’on a déjà vu en français dans la campagne, mais même ces éléments ne sont pas gravés dans le marbre) je suis assez libre dans le choix du lexique.
Est-ce que tu auras la liberté de remettre dans le bon sens ce que la VO va mettre à l’envers (comme dans le jeu original où on te dit ce que tu ne fais pas, plutôt que de te donner des directives « faites ceci » et rien d’autre) ?
Alors ça !! C’est la meilleure nouvelle du jour ! Très très très content et soulagé de te voir aux commandes de la traduction/correction !
Merci pour ton boulot et ton sérieux.
Excellente nouvelle, je me souviens encore de la trad du jeu original qui était excellente (et si je ne me trompe pas c’était déjà toi n’est ce pas?) !