Oath VF Matagot : Recensement des erreurs

Curieux de voir ce que Matagot va dire de tout ça…

1 « J'aime »

J’attends le retour du chef de projet sur Oath, je pense qu’il va etre tout aussi deg car il aura lui aussi passé des heures avec nous a peaufiner la trad

4 « J'aime »

Arf, je ne sais pas quoi faire (je n’ai toujours pas cliqué sur le bouton annulé)… Etant moi-même traducteur professionnel, ce genre de petites erreurs me gêne terriblement, dès que je les remarque, je ne vois que ça… Mais d’un autre côté, le jeu est tellement dense que j’ai peur que la VO refroidisse certains de mes joueurs. Quel dilemme…

1 « J'aime »

Attends la V2 corrigée. Problème résolu :ok_hand:

3 « J'aime »

Mais ça ne risque pas d’arriver avant plusieurs mois ça :dizzy_face:

1 « J'aime »

Tous les jeux de Matagot que je possède sont truffés de ce genre de problème. Western Legend, Room 25, L’ile au trésor… il y a toujours des soucis. Franchement, je suis navré pour @arkhane .

Edit : je n’ai pas lu/vu d’erreurs sur Sagrada et Meeple Circus (mais j’ai pas cherché).

5 « J'aime »

Parce qu’ici les relecteurs c’etaient juste des joueurs qui connaissent très bien le jeu en VO.
Ils ont pas de connaissances en PAO et InDesign n’est de toute façon pas gratuit.

2 « J'aime »

Tu peux prendre des photos des cartes en question ?
Je vais vérifier si ces erreurs sont présentes dans la version qu’on a validé

1 « J'aime »

C’est pas du tout moi qui y ait passé le plus de temps dessus… mais oui les gars en question sont blasés là
Meme si c’est juste un terme, le fait que ce soit pas nickel comme prévu ça entache tout le truc

6 « J'aime »

Que conseillerais-tu @arkhane ? VF malgré tout ?

1 « J'aime »

Bah si t’as attendu 2 ans pour la VF c’est que la VO ça le faisait pas pour toi ou ton groupe non ?
Auquel cas tu peux attendre encore un peu pour savoir si y’a d’autres erreurs, voir carrément attendre un hypothétique reprint

4 « J'aime »

A vrai dire je n’ai découvert l’existence du jeu qu’il y a un gros mois de cela, et je m’étais abstenu de l’acheter en me disant que la VF était une bonne occasion d’attendre. Je joue à John Company avec la boîte anglaise sans aucun problème, je trouve ça même plus authentique, préférer la VF de Oath était surtout un moyen d’éviter le franglais constant en jouant quoi (« je vais muster puis campaign avec 3 war bands… »)

1 « J'aime »

Je poste ça demain dans la matinée. Il faut que je les retrouve.

1 « J'aime »

Franchement pars sur la VF. Je suis d’accord que c’est pénible mais passée la frustration des quelques coquilles qu’il y aura, l’aisance de jouer en français prendra le relais. C’est pas 3 fautes qui vont entacher ce jeu, t’auras autre chose à faire que relire 3 fois ton plateau :wink:

8 « J'aime »

Vu sous cet angle… La nuit porte conseil, on verra demain ! :wink:

1 « J'aime »

C’est parce que je pars du principe qu’ils ont au moins un relecteur en interne. Aucune critique envers les relecteurs bénévoles. Pour moi, qui suis secrétaire de rédaction (grosso modo un relecteur en presse écrite), c’est inimaginable qu’il n’y ait pas un relecteur pro (en interne ou en externe) sur ce genre de projet et qu’il ne puisse pas avoir la main sur le fichier PAO.

6 « J'aime »

Franchement, tu mets un coup de typex sur chaque plateau et t’écris le terme que tu veux et Voilà.
c’est simple à réparer :grin:

2 « J'aime »

Si l’erreur est homogène sur le matériel et les regles, elle passera crème. Seuls ceux qui ont la ref VO se feront un petit handicap mais ceux sont forcement des bons, l’handicap est mérité :rofl:. Perso pas photo, si il y a que cette erreur homogène, je maintiens ma commande VF retail.

1 « J'aime »

Pas homogène puisque partout ailleurs, notamment dans les règles, cette phase est nommée Repos, comme il se doit

1 « J'aime »

Je ne crois pas avoir un seul jeu Matagot dans lequel je n’ai pas des errata ou bien les cartes sleeve à cause d’autocollants…
C’est vraiment frustrant pour des produits à ce tarif…

8 « J'aime »