Moi câest exactement comme mon vdd qui mâintĂ©resse. Je ne mâembĂȘterai mĂȘme pas a calculer un quelconque score perso.
Câest Ă dire « ça » ?
Oups désolé. Je croyais avoir fait répondre. Le message juste au dessus du mien ![]()
Il nây a pas rĂ©ellement besoin de « pourcentage de progression dans la saga », les Chapitres font dĂ©jĂ office de marqueur de progression. Tout le monde joue tous les scĂ©narios dans le mĂȘme ordre, il nây a pas de variation Ă ce niveau lĂ .
Au dĂ©marrage de chaque Chapitre, une QuĂȘte Principale vous est confiĂ©e.
Elle trouvera sa conclusion sur la Carte Epilogue du Chapitre.
Tout au long du Chapitre, 3 Ă 4 Ă©tapes clĂ© vous indiquent que vous ĂȘtes sur la bonne voie pour venir Ă bout de la QuĂȘte Principale.
Mais lĂ encore, câest pour tout le monde pareil. Ce sont juste des marqueurs pour se rassurer sur le fait que lâon avance bien dans la rĂ©solution de lâhistoire.
A noter : il arrive quâil y ait plusieurs Epilogues dans un Chapitre. La derniĂšre Ă©tape de la rĂ©solution de la QuĂȘte Principale peut donc revĂȘtir, parfois, plusieurs formes diffĂ©rentes.
Câest encore plus vrai sur le tout dernier Epilogue de chaque saga (hors Splendeur & DĂ©chĂ©ance qui est en rĂ©alitĂ© 3 scĂ©narios totalement indĂ©pendants sans conclusion globale dans un Epilogue collectif).
En espĂ©rant avoir apportĂ© un peu de lumiĂšre sur ce pointâŠ
jâaime bien lâidĂ©e du score de rĂ©fĂ©rence de lâauteur. Si tu vas au delĂ sur ta partie, ça donne un cĂŽtĂ© « lâĂ©lĂšve dĂ©passe le maĂźtre » plutĂŽt rigolo ⊠Un peu le principe du liĂšvre dans la course de lĂ©vriers.
@Perte-et-Fracas quelques coquilles relevées :
Résumé
-
page 2 :
« pour pallier à la disparition⊠» pallier, verbe transitif donc « pour pallier la disparition⊠» -
page 3 :
« ( Ă CARTES ) » : pas dâespace entre les parenthĂšses « (Ă CARTES) » -
page 4 :
« 4b , » pas dâespace avant une virgule « 4b, » -
page 8 :
Il conviendrait de mettre un espace insĂ©cable « ⊠aprĂšs avoir grattĂ© 1 (sablier). » pour Ă©viter dâavoir 1 puis Ă la ligne (sablier). -
page 16 :
« Conseil : la plupart du temps, le 2nd indice » second et seconde sâabrĂšgent en 2d et 2de « le 2d indice » -
page 18 :
« une consigne vous invite Ă clĂŽturer celle-ci⊠» clĂŽturer câest pour le berger et son enclos « une consigne vous invite Ă clore celle-ci⊠»
« En clÎturant la⊠» - « En terminant la⊠»
« âŠexploitĂ©e par les kelliens⊠» nom propre « âŠexploitĂ©e par les Kelliens⊠»
- page 20 :
« Consultez la soluce en ligne sur⊠» soluce nâest pas un mot français, mais je suppose que câest assumĂ©.
« 2nd indice » à remplacer par « 2d indice »
Enfin, il faudrait harmoniser tous les paragraphes avec énumération.
« Chaque paragraphe dâune Ă©numĂ©ration introduite par un deux-points, sauf le dernier, se termine par un point-virgule, quelle que soit sa ponctuation interne. Si lâun de ces paragraphes se subdivise Ă son tour, chaque sous-paragraphe, sauf le dernier, se termine par une virgule.
Si la phrase se poursuit Ă la fin de lâĂ©numĂ©ration, le dernier paragraphe de celle-ci comportera une virgule Ă la place du point-virgule. »
Et également aprÚs : pas de majuscule.
Un exemple :
âą une hyĂšne ;
âą un oiseau, notamment :
o un ibis,
o un perroquet,
o un poulet ;
âą un singe.
Si vous introduisez une liste par une phrase qui se termine par un point, alors chacun commence par une majuscule et sâachĂšve par un point.
Un exemple.
âą Une hyĂšne.
âą Un oiseau.
âą Un singe.
CâĂ©tait lâidĂ©e oui, que les joueurs qui arrivent Ă faire mieux puissent faire les marioles ![]()
Notre amour propre y survivrait ^^
Heyyy merci !
DĂ©jĂ rectifiĂ© dans la derniĂšre MĂJ, mais merci ![]()
Câest juste mais on fait des entorses typographiques pour aĂ©rer et amĂ©liorer la lisibilitĂ©.
Judicieux ! Merci
Hum Ă priori, les 2 sont valide : 2nd â Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Clore est ok, mais clĂŽturer tout autant. On peut clĂŽturer un vote par exemple et mĂȘme si les Ă©lecteurs sont parfois des moutons, ça nâen reste pas moins la fin de la session. ![]()
Tout Ă fait ! La majuscule sâimpose sur les noms de peuples. Merci
Oui, câest pour que cela sonne « solution de jeux vidĂ©o » dans la tĂȘte des joueur(euse)s.
On est sur de la haute voltige là ⊠mais ok, on va regarder ça ^^
Merci pour tous ces retours ![]()
Le manuel de typographie française de lâImprimerie Nationale qui est la rĂ©fĂ©rence dit que Second sâabrĂšge 2d (le d en facteur, comme le symbole de degrĂ©).
2nd Ă©tant lâabrĂ©viation de lâanglaisâŠ
Oui en effet
Bonsoir Ă tou(te)s,
La prochaine newslettre ne tardera plus Ă ĂȘtre expĂ©diĂ©e.
Mais pour vous prĂ©senter nos meilleurs vĆux 2025, nous avons pensĂ© que cette petite vidĂ©o pourrait lâinitier sur de bonnes basesâŠ
Nous en profitons pour remercier encore une fois notre super Ă©quipe dâartistes.
Vincent LefĂšvre, Leandro Di Terlizzi, Bastien Boulai, Romain Mottier, Alexandre Gimbel, Adrien Gion, Guillaume Weber, Tonny Branzza, Adrien Rives, Vincent Delafontaine, Pierre-Yves RealâŠ
VoilĂ les fĂȘtes passĂ©es et aprĂšs quelques jours de repos en famille, nous sommes heureux de revenir vers vous avec des nouvelles fraĂźches. Avant toute chose, nous vous souhaitons Ă toutes et tous, une merveilleuse annĂ©e 2025âŠ
AVANCEMENTS
Dans notre derniĂšre newslettre, nous vous annoncions une livraison estimĂ©e en Ă©tĂ© 2025 (aux alentours de Juillet-AoĂ»t). AprĂšs discussion avec le fabricant et nos diffĂ©rents partenaires, nous avons dĂ©cidĂ© de passer rapidement une commande globale mais de lui demander de mettre en attente les Ă©lĂ©ments non-terminĂ©s. Ainsi, il fabriquera tous les composants indĂ©pendants de la langue (tuiles, plateaux hĂ©ros, grattoirs, cartonnages, etc.) ainsi que les boĂźtes françaises qui sont terminĂ©es. Puis, dĂšs que la traduction en anglais et les playtests (voir ci-dessous) seront finis, nous pourrons demander lâimpression de la suite.
Notre objectif est de ne pas faire attendre inutilement les francophones alors que tout est fini les concernant. Nous ne manquerons pas de vous confirmer cela, dĂšs quâun calendrier ferme sera actĂ© avec le fabricant.
Ă propos de lâanglais :
Vous le savez, la traduction de Once Upon a Line a été confiée à Cecilie, une amie native de Chicago et résidante en France. Elle travaille actuellement à la traduction de la derniÚre saga The Water of our Discontent (Les Larmes de Fond en FR) et le dernier double-scénario de Splendor & Degradation (Splendeur & Dégradation).
Pour nous assurer que le travail est bien respectueux de notre version française, nous avons décidé de confier à Danni Loe (traductrice américaine, bilingue français) la relecture de tous les contenus. Quant aux playtests, nous nous sommes coordonnés avec notre partenaire américain Lucky Duck Games et des playtesters externes, qui se concentreront sur la vérification de la cohérence entre les grilles et les cartes, les mécaniques, la numérotation, la fluidité du jeu, et plus encore⊠tous les petits détails.

ESTIMATION DE LIVRAISON
Ă ce jour, nous estimons toujours pouvoir expĂ©dier toutes les contreparties Ă lâĂtĂ© 2025 (Juillet-AoĂ»t).
Visuel avec présence d'une araignée

CADEAU #1
Nous vous lâavions promis, pour vous remercier de votre extrĂȘme patience, nous avons Ă©tudiĂ© plusieurs amĂ©liorations que nous pouvions vous offrir sur les boĂźtes que vous allez recevoir.
Nous sommes trÚs heureux de pouvoir vous annoncer que toutes les Grilles à gratter seront imprimées sur du papier Black Core.
Cela pourrait sembler ĂȘtre un luxe, mais il nâen est rien.
Nous avons pu tester plusieurs solutions pour les encres Ă gratter et malgrĂ© tous les efforts de notre fabricant, il restait quelques soucis : la transparence trĂšs lĂ©gĂšre de lâencre sur les zones trĂšs claires des visuels et la possibilitĂ© de deviner la position de lettres ou symboles si on exposait les grilles Ă une forte lumiĂšre.
Le papier Black Core rĂ©sout ces deux problĂšmes puisquâil contient une feuille noire encapsulĂ©e entre deux feuilles blanches. Nous ajoutons donc cette amĂ©lioration matĂ©rielle sur toutes les grilles de toutes les sagas, mais aussi sur les composants avec de lâencre Ă gratter contenus dans les Recharge Packs.

Nous avons encore quelques surprises que nous vous rĂ©vĂ©lerons dans les prochaines newslettresâŠ
Je viens de commencer la lecture du mail mais limite on peut dĂ©jĂ sâarrĂ©ter Ă ce passage ![]()
Notre objectif est de ne pas faire attendre inutilement les francophones alors que tout est fini les concernant. Nous ne manquerons pas de vous confirmer cela, dĂšs quâun calendrier ferme sera actĂ© avec le fabricant.
Avant que ça ne parte en fabrication, nous aurions souhaitĂ© soumettre notre dos de boĂźte Ă votre opinion. Câest un Ă©lĂ©ment important Ă nos yeux car il sâagit de la face qui est immĂ©diatement regardĂ©e aprĂšs la couverture dans un linĂ©aire de magasin.
Selon nous, le client potentiel doit donc, en retournant cette boĂźte :
- ĂȘtre globalement sĂ©duit graphiquement pour ne pas la reposer
- identifier rapidement les meilleurs arguments de vente
- comprendre en quelques secondes comment se joue le jeu et si ce jeu est fait pour lui.
Selon vous, ce dos de boĂźte coche tâil toutes les cases ou non ?
PS : le QRcode nâest pas encore actif, il amĂšnerait sur une vidĂ©o ultra rapide qui montre une sĂ©quence de jeu type
Pour moi, oui, ça coche tout à un détail prÚs :
Je vois 2 perso donc 2 joueurs, mais nulle part de mention « CoopĂ©ratif » ou mĂȘme un simple « Ensemble » pour mieux comprendre lâinteraction quâil va y avoir entre les joueurs face Ă ces Ă©nigmes et dĂ©ductions.
Pour le black core :
Mais quelle tristesse dâimaginer les tricheurs vous accuser de leur pratique !
Moi, jâaurai vendu la transparence comme une fonctionnalitĂ© pour avoir des indices en cas de difficultĂ©. Mais je suis bien moins gĂ©nĂ©reux que vous ! Merci pour tous !!!
Comme mon VDD, pas de mention sur le nombre de joueurs et l aspect coopĂ©ratif câest dommage.
Vraiment hĂąte de le recevoir ce jeu
!!
Je trouve ça trÚs bien mais je rejoins les voisins du dessus.
Nombre de joueurs, type de jeu. Ăge des joueurs Ă©galement peut ĂȘtre
Peut ĂȘtre le 1 qui est un peu « trop » en retrait par rapport aux autres mais ce nâest pas vraiment la question je crois ![]()
Jâai rĂąlĂ© sur le retard, mais je suis ravi de ces bonnes nouvelles et dâavoir une date de livraison (mĂȘme si elle est amenĂ©e Ă glisser)
Concernant le dos de boßte, je le regarde uniquement pour avoir une idée du matériel et de la présence sur table : je trouve donc les visuels un peu petits.
je mettrais juste plutÎt « REINITIALISEZ » plutÎt que « REINITIALISER » en bas à gauche ⊠sinon, cest trÚs chouette
