Prononciation des noms de jeu

Pour avoir été marié pendant des années à une polonaise, et sachant le lire (pas le parler hein ^^), je peux vous dire que j’ai les oreilles qui saignent à chaque fois qu’un français (bon, ok, un non polonais aussi :wink: ) prononce un mot ou un nom polonais.

Le meilleur exemple ? (attention, j’ai la flemme de passer le clavier en PL pour mettre les caractères qui vont bien)

Lech Walesa … qui donne en français : Lèche Valéza
En polonais, ça se prononce : Lèr Vaouinsa (le l est un l barré qui se prononce « w » et le E a une cédille inversée, ça se prononce entre « an » et « in » … je dis « in » pour faire simple :wink: … si on peut utiliser le mot « simple » pour du polonais ^^

5 « J'aime »

Disons qu’entendre FamiGLIA plutôt que FamiLia, c’est un peu comme entendre TE plutôt que ZE en anglais (the). MAIS : j’ai fait un peu d’italien, donc je le savais.

Bref, suffit de dire « attention, ça se prononce L », et c’est tout :wink:

1 « J'aime »

Votre conversation me fait penser au Mölkky.
Si tu essaies de le prononcer correctement (« Meule-Cul »), personne comprend, et quand enfin tu arrives à te faire comprendre on te répond « Ha oui, tu veux parler du Molki, mais bien sûr je connais ! ».

4 « J'aime »
5 « J'aime »

Ha ! On parle italien comme un indien parle anglais, alors ça va.

Tout ça c’est parce qu’on a été une colonie romaine, c’est fait exprès.

J’adore l’accent des Indiens, c’est tellement chantant :heart_eyes:

Que celui qui n’a jamais parlé de ModiGliani au moins une fois dans sa vie nous jette la première pierre.

Autres trucs qui m'agacent et que pourtant beaucoup disent, mais en même temps c'est pas grave, j'arrive à faire avec :p

La prononciation des doubles consonnes (non, on n’enseigne pas la gram-maire, mais la gramère), et le GN de cognitif (alors que personne ne parle des aGneaux maGnifiques de candeur paissant dans la montaGne espaGnole)… et non, que l’on prononce coGnito en latin ne justifie pas son usage dans la francisation du mot.

1 « J'aime »

Qui n’a pas regardé La Caverne de la Rose d’Or en VO ici :smile:

3 « J'aime »

J’avoue que quand je bossais avec eux et qu’ils m’appelaient, ma réponse était toujours : « please, send me a mail » ^^
Je ne sais pas qu’où ils étaient en Inde (je bossais en France), mais je comprenais 100 fois mieux les russes que les indiens (en même temps c’était plus simple, aux russes je disais toujours « no, no delayed payment. I must have received the funds before the truck arrives at the frontier » ^^)

2 « J'aime »

On a quand même un rayonnement international à défendre.

7 « J'aime »

La version France Italie est marrante aussi :

En tout cas les gens ont l’air de bien se marrer sur ce jeu :rofl:

4 « J'aime »

Alors attention, en Alsace on prononce « Broglie » tel que ça s’écrit ! :wink:

Quel imbroglio cette affaire :confused:

6 « J'aime »

Non, quel imbreuilo cette affaire !

2 « J'aime »

Oui mais en Alsace, ça se trompe souvent.

Si on devait faire une remarque pour chaque mot anglais mal prononcé dans le milieu, que ce soit dans les vidéos, magasins ou podcast…

Je suis en train de lire Embers of Imperium, le manuel du monde de Twilight Imperium pour le JdR Genesy.
V’la l’aborder pour prononcer tout un tas de noms dans ma tête.
Je lis en pdf sur tablette, alors je sélectionne certains passages pour au moins avoir une prononciation selon les règles de la langue, et…
Bien j’apprends aussi que je prononce mal tout un tas de mots…

Une idée lumineuse :wink:

1 « J'aime »

Glumineuse ?

4 « J'aime »

Le petit Robert, c’est le mec qui fait pipo dans les lavabi du bar ?

6 « J'aime »