Skytear Horde: Monoliths - par Skytear Games - livraison mai 2024

La vf est exactement la meme que la 1ère edition. Pour être plus précis.

Pour etre encore plus precis : on va encore avoir droit a une localisation de Matagot avec une quinzaine d’erreurs de traduction sur un jeu de cartes a effet - et sur lequel Matagot ne s’engage pas fermement a faire retirer les cartes concernées? En tout cas sans aucune précision sur le timing? J’ai bon?

Jolie question réthorique. À laquelle j’ai déjà répondu.

1 « J'aime »

J’en deduis que la reponse est donc oui. Avant d’envoyer un plomb je m’assure d’avoir bien compris.

Je t’aime bien @froh mais y a quand meme un vrai truc qui cloche chez Matagot. Y a eu un crash de serveur? L’amelioration continue ca n’existe pas chez Matagot? Et le pire dans tout ca c’est que les erreurs ne sont pas assumees.

Perso j’arrete les frais, #matagotc’estnogo

Ca m’ennuie tout autant. Ceci dit, y’a eu une amélioration vu que la deuxième boîte a été (bien) relue. Et que j’ai réussi à bloquer les fichiers de celle-ci jusqu’à complétion.

Concernant les erreurs de la première boîte, j’ai déjà dit ce que je comptais réaliser. Les fichiers ont déjà été mis à jour.

(et oui, je sais que ce n’est pas suffisant, mais c’est ce que j’ai pu faire)

8 « J'aime »

Argh, ça me donne honnêtement envie de changer mon pledge pour passer de VF à VO,
Et c’est maintenant trop tard pour le faire.

Pour les prochains jeux, il faudra payer les services d’un traducteur ou d’une traductrice pro.

Est-ce que budgété et prévu pour les prochains jeux qui seront pris en charge par Matagot ?

Merci pour la découverte de Summoner Wars btw! @froh

2 « J'aime »

Croyez-le ou non. Matagot embauche des traducteurs pro pour tous ses gros jeux. Y compris celui là.

5 « J'aime »

Merci de la précision !

À l’époque où je bossais en jeux vidéo, on contractait soit avec un ou une traductrice de romans pour la finesse de la langue (expressions, points de règles, etc), ou on doublait avec quelqu’un spécialisé en relecture (type ceux qui travaillent en rédaction de mag papier).

Est-ce que c’est le cas ? Curiosité d’ancien pro :slight_smile:

1 « J'aime »

Ben dis donc, je sais pas pour quel éditeur tu travaillais, mais c’était clairement un oiseau rare… :sweat_smile:

1 « J'aime »

HS : pour le PG, faut qu’on te fasse un virement pour ajuster le paiement vu la modification des tarifs MR non ?

C’est malheureusement toujours un peu politique : un mix d’influence, de négo, d’avoir quelques succès derrière soit, un champion ou une championne parmi les décideurs, et last but not least arriver au bon moment lors des discussions budgétaires (en gros quand y’a encore plein de sous).

C’était chez Ubisoft à l’époque. Je ne sais pas comment ils font / sont en ce moment. D’où ma question par rapport à Matagot, parce que ça fait toute la différence, et booste la réputation & les ventes, avec en bonus moins de SAV :slight_smile:

1 « J'aime »

Oui, je m’en doutais, et franchement, que ce soit au moment où je bossais pour eux ou après, je n’ai pas souvenir qu’ils soient allés spécifiquement chercher des traducteurs littéraires (à l’époque, je faisais plutôt figure d’oiseau rare, d’ailleurs, venant moi-même de la littérature). Mais c’est vraiment bien, si c’est le cas.

Ou alors, si ça se trouve, on se connaît… :sweat_smile:

1 « J'aime »

Perso je connais personne qui s’appelle ‹ Peha37 › mais si tu connais des pierre alain de 1937 (ou des environs de Tours), c’est probablement lui.

3 « J'aime »

On s’est peut-être croisé ? En tout cas la dernière fois que je suis parti la boîte faisait 21000 personnes, donc ça commençait à faire du monde :slight_smile:

En tout cas, je nous souhaite à tou(te)s de bons jeux & bonnes traductions.

(And I am not a Pierre Alain :innocent:)

Si tu bossais à Montreuil au début des années 2000, c’est même quasi inéluctable, je pense, oui. :sweat_smile:

Sinon, a priori, non… à moins que tu aies travaillé à Montreal il y a quelque temps déjà.

Bon jeu à toi, not Pierre-Alain. :wink:

2 « J'aime »

Apparemment ça a arrive le 2 août (enfin pour les simples mortels qui non pas financé).
En même temps que la campagne pour Skytear horde campaigns?

1 « J'aime »

Mini update dans les commentaires sur Gamefound:

Quick fulfillment status update as of May 20th:

  • 100% of US and Central/South Amrica orders have been shipped
  • 80% of the UK orders have been shipped
  • Asia and Oceania is shipping or will ship soon, see VFI status page: https://vfi.asia/hubs/
  • Canadian stock is moving to Toronto, should arrive by the end of the month and >ship shortly after.
  • Europe container ship is scheduled to dock on May 30th. Best case scenario we will ship in the 2nd week of June, but likely a bit later than that… crossing fingers!

Les expéditions devraient débuter mi-juin / fin juin pour l’Europe.

5 « J'aime »

Dernière màj en commentaire Gamefound :

QUICK UPDATE AS OF JUNE 7

  • FulfillmentEurope (the EU hub) got the stock this week.
  • Lion Rampant (Canadian hub) should get their stock next week.

Both should start shipping next week, and we will make a Gamefound update once we know for sure things are being shipped!

Je me posais la question en écrivant mon « Combien de projets en attente », voilà la réponse :slight_smile: ça devrait commencer à partir semaine prochaine !

3 « J'aime »

Franchement leurs communications est excellente.
Ça me fait plaisir de les avoir soutenu ! Vraiment ils font ça bien

8 « J'aime »

Des gens ont eu le tracking du jeu ou pas encore ?