The Queen's New Capital : relecture/refonte du livret de règles VF

Travail collectif pour le jeu :

  • Réécrire le livret de règles FR → [EN RELECTURE]
  • Traduire l’aide de jeu contenant toute l’iconographie → [EN RELECTURE]
  • Traduire le fichier descriptif des cartes → [EN RELECTURE]
  • Améliorer la FAQ → [EN COURS]

Voici la version actuelle du livret de règles. Quelques paragraphes ont été totalement réécrit. Changement de certaines tournures de phrases. Certains mots clés seront soumis au vote avant modification (vous pouvez annoter le document).

Ne faites pas de commentaires sur les mots clés pour le moment. Faites des retours sur la compréhension des textes, des tournures de phrases, des fautes d’ortho, grammaire, conjugaison, etc.

Les mots clés soumis au vote sont pour le moment « Rébellion », « Faim » et « Sceau ».

Celui qui fait le plus débat étant le mot « Sceau ». Plusieurs propositions ont été faite.
Voici donc le sondage.

Quel est selon vous le meilleur terme à utiliser pour le mot « Sceau »
  • Garder le mot Sceau
  • Marque
  • Ruban
  • Insigne
  • Cocarde
  • Emblème
  • Badge
0 votant

Ensuite, il y a le terme « Rébellion ». Certains voudraient le voir changer en « Révolte »

Quel est selon vous le meilleur terme à utiliser pour le mot « Rébellion »
  • Garder le mot Rébellion
  • Révolte
0 votant

Pour finir le mot Faim ne fait pas l’unanimité et certains proposent le mot « Famine »

Quel est selon vous le meilleur terme à utiliser pour le mot « Faim »
  • Garder le mot Faim
  • Famine
0 votant

Voici la traduction de l’aide de jeu et de l’iconographie. Merci pour vos retours :slight_smile:

Le fichier avec l’explication des cartes Action Avancées, Leaders et Leaders de Factions est dispo à la relecture :

5 « J'aime »

Je préfère « rivières » pour toutes les réserves communes
Mais je donnerai donc des noms spécifiques

  1. rivière de structure de niv1, 2, 3
  2. rivière de recrutement
  3. rivière de recherche ou j’avais pensé a « manœuvre »

Tier est un anglicisme, mais niveau me va bien comme dit plus haut

La même

Qu’est ce que tu comprends pas ?
Celui qui a le plus de sceaux sur son plateaux remporte la partie
Si égalité, celui qui est en haut de la piste des sceaux « honorifiques » gagne
Si encore égalité, celui qui a le plus de carte structure et leader dans son tableau gagne
Enfin si tout le monde a égalité, on partage la victoire (même si je t’accorde que la dernière phrase est tordue)

Oui ça me va

:muscle:t2::muscle:t2::muscle:t2::muscle:t2:

Depuis le début j’ai un soucis avec ce dé
Il est sensi montrer le nombre de tour mais c’est jamais clair. Je pense qu’il faut bien faire comprendre qu’en fait c’est le nombre de carte jouées pour être sûr qu’on en est tous au même nombre

Je te suis

Je pense qu’il a voulu dire exactement ce que tu dis mais il a voulu bien préciser sur tu ne gardes pas le jetons non utilisé. Si tu peux pas upgrade il est perdu

Vu que la phase s’appelle crise en français c’est logique
Oublie pas que développement ne s’écrit pas pareil en français

Ça me paraît plus clair en effet

Je mettrais : dans la pioche correspondante ou dans la pioche $nom_de_la_pioche comme discuté plus haut

4 « J'aime »

Comment ça en haut ? C’est justement cette phrase (en VO ou VF d’ailleurs) qui n’a pas de sens ? En haut de quoi ? En haut de la piste des Attributs ? Genre le joueur qui est le plus proche de la cinquième colonne de la première ligne ???

Pourquoi ne pas simplement dire « Si l’égalité persiste, les joueurs partagent la victoire ! » ? Point.

J’ai pas le jeu / règle sous la main, donc j’espère que je serai clair/
Sur la piste des attributs, le premier a,finir une ligne gagne un sceau et met un jeton sur la gauche sur la première position disponible (de mémoire elles sont numérotées). Si deux joueurs finissent leurs lignes dans le même tour, ils se partagent la même position. Dans les conditions de victoire, pour départager on peut arriver à cette piste, le joueur le plus haut remporte alors si il est mieux placé que celui avec qui il est égalité sur la première condition (nombre de sceau)

1 « J'aime »

Je n’ai pas lu la regle, ni en VO, ni en VF; je nai même pas enlevé le cello, mais @Nsan @Oufledingue @Einherja62 vous avez tout mon soutien, mon admiration et ma confiance, merci ! :muscle:t2::tophat:

1 « J'aime »

Je vous réexplique dans quelques minutes le temps de prendre des photos

« En cas d’égalité, le joueur qui est le mieux classé en termes de sceaux honorifiques remporte la partie. »

Donc, sachant qu’on exclu celui qui a le plus de sceaux, car c’est la condition de victoire antérieur, ce serait celui qui est le plus avancé sur la première ligne (la rouge) ?

Il te faut une carte d’objectif pour comprendre

L’objectif principal a gauche indiqué le nombre de sceaux pour déclencher la fin de partie
A droite, cela indique ce qui se déclenche a chaque fois qu’on pose un sceau sur notre plateau, qui recouvre un symbole d’alerte (point d’exclamation dans un triangle)

Celui du milieu est la condition a remplir pour pouvoir mettre un de ses sceaux dans la colonne la plus a gauche du plateau que tu montres

Le premier le met tout en haut, le second en deuxième, etc…
Et si deux personnes remplissent la condition en même temps, ils le placent ensemble
Dans notre exemple, le premier à construire une structure de niveau 3

3 « J'aime »

Au top @Oufledingue :+1:
Et j’étais en partie à côté de la plaque :crazy_face:

Et bah putain … tout ça pour ça. Il aurait pu mettre en parenthèses « comme indiqué sur la carte scénario » … :face_exhaling: :triumph:

Exactement !!! Et pour comprendre ca, il m’a fallu 2 parties :wink:

1 « J'aime »

Alors si on dit quelque chose comme suit :

« Lors de la Phase de Développement. Au début de chacun des quatre tours, le premier joueur incrémente de 1le chiffre indiqué sur le dé afin de garder un suivi sur le nombre de cartes jouées. »

Est ce que ça parait plus clair ? quelqu’un a t’il une meilleure formulation ?

2 « J'aime »

Moi ça me va très bien !

Merci à vous !
Ce que j’ai lu comme proposition me convient :slight_smile:

Page 18 : J’ai réécrit la première. Cette partie détaille les effets des cartes de bases et je trouvais que la première phrase ne lui rendait pas service.

De plus, est ce que je supprime les termes anglais laissés entre parenthèses ?

1 « J'aime »

y’a pas de terme sur les cartes donc je dirais que tu dois pouvoir

1 « J'aime »

Pour faire suite. De s 10 à 29 du livret de règles :

  • Page 19 : Changement du titre en « ACTIONS GRATUITES » et j’ai ainsi renommé Action de Plateau par Action Gratuite. Le terme « Action Gratuite de plateau » est cependant utilisé plus loin pour le différencié d’une action gratuite d’une carte !
  • Page 19 : En quoi voulez vous changer le terme SCOUT (l’action qui permet de nommer un type/couleur ou faction et de retourner des cartes faces visible jusqu’à ce que l’une d’entre elle apparaisse) ? Éclaireur ? Regard ? Autre proposition ?
  • Page 21 : modification du 4e paragraphe pour le rendre plus lisible.
  • Page 23 : réécriture du premier paragraphe (pour les Alertes) pour qu’il soit plus concis.
  • Page 24 : supprimer de (HUNGER) dans le titre de la page.
  • Page 24 : réécriture du paragraphe descriptif sur la Faim pour le rendre plus lisible.
  • Page 26 : réécriture du 3e paragraphe descriptif sur la pile des cartes Maîtres de Guildes.

J’ai modifié succinctement les questions déjà présentes dans la FAQ. Quelles autres questions, de la FAQ du site, vous semble pertinentes d’être ajoutées au livret de règles ?

2 « J'aime »

Éclaireur me va mieux que la traduction verbe qui serait repérer ou faire du repérage
Donc pas mieux que ta proposition

Tu as une version de travail a partager ? Que je te fasse une relecture plus globale ?

Dans la faq, préciser que si une colonne comporte un jeton crise, seule les structures ne score pas. Les leaders dessous continue de scorer/comboter normalement (discussion que j’ai eu avec l’auteur sur bgg)

1 « J'aime »

Comme ça ? :

Q. Si une colonne de ma Province a un jeton Rebéllion sur elle, comment marque t’on des points ?
A. Les Cartes Structure avec un jeton Rebéllion ne marquent pas de points. Cependant, si un ou plusieurs Leaders sont présents, ils marquent leurs points correspondant.

Le document est en ligne. Les commentaires sont autorisés. N’hésitez pas à relire et indiquer ce qui devrait être changé.

Pour info, j’ai aussi demandé à Rodrigo la feuille de référence des icônes (que j’ai reçu) pour pouvoir la traduire. Peut être pourrait on l’inclure à l’IG. A voir.

Il me reste la traduction des cartes Leader et Action Avancée à faire.

2 « J'aime »

Explorer peut-être ?

Je suis partant pour relire aussi :slight_smile: