The Queen's New Capital : relecture/refonte du livret de règles VF

J’ai essayé de suivre les propositions de reprises de @nsan et @Oufledingue mais vu que j’ai déjà oublié ma lecture (avec une compréhension très relative), je vais avoir du mal à faire mieux tant que j’ai pas testé le jeu. Merci dans tous les cas, et comme d’autres, je vous fais confiance en attendant de pouvoir me frotter au jeu.

Je remets ici les propositions que j’avais faites sur le fil du PG :

Mes remarques sur la règle

A ce propos, j’ai réfléchis à nouveau au problème que j’avais avec le terme « sceau », et je crois que je prenais le problème sans avoir cherché à comprendre le sens réel à y donner. Ma précédente proposition était trop littérale et c’est pourquoi ça ne marchait pas. A la réflexion je trouverais plus lisible de parler de :

  • « jetons récompense » en remplacement de « jetons de sceau en bois » dans le listing matériel, ainsi que pour la mention « sceau » utilisée lorsque l’on gagne un de ces jetons, un peu partout dans le livret (pg 7-9-13-21-22-23-30).
  • « Récompense honorifique » en remplacement de « sceau honorifique » sur les cartes scénario ainsi que pour les endroits du livret de règle qui en font mention (pg 8-9-23).
  • Du coup, pour éviter la confusion avec la mention « récompense », déjà présente dans le livret vis à vis des crises, j’opterais pour le remplacer par « gain » ou « rétribution » ou encore « prime » (pg 16-17).

En alternative à récompense j’ai pensé aussi à « distinction » (« jetons distinction », ou « distinction honorifique ») , mais j’ai une nette préférence pour la 1ère option, plus commune dans le vocabulaire ludique.

J’ai un soucis avec ton souhait de replacer le terme sceau. Thématiquement et « physiquement » ce sont des sceaux, comme ceux qu’on met sur un document

1 « J'aime »

Ok, je comprends, ça me parle moins, mais c’est pas grave. J’imagine que quand la règle sera déjà + plus claire ça passera mieux.

En relisant ton paragraphe, le sceau honorifique, l’appeler récompense honorifique ça passe
Mais pour les autres, j’ai un doute

1 « J'aime »

Autre, car je ne sais pas si ça déjà été discuté,
Révolte plutôt que rébellion ? :thinking:

En fait, ce qui me gène un peu c’est que selon moi un sceau est le fait de signer un courrier (avec la cire chaude pour le sceller), d’apposer sa signature. On peut aussi parler de cachet, et rien à voir avec le fanion que j’avais envisagé précédemment (au temps pour moi). Le terme peut aussi s’employer pour parler des symboles d’armoiries d’un état ou d’un seigneur, pour marquer un document, une propriété, etc… (on est encore dans la symbolique de signature et d’appartenance), et j’ai bien du mal à voir cela représenté via ces jetons.

Car selon moi ils ressemblent surtout à une cocarde, qu’on broche à une tenue pour marquer son appartenance à un corps de militaires, ou un état. On peut y voir une marque d’honneur en soi. Dans ce contexte, adosser l’adjectif « honorifique » à ce symbole de la cocarde alourdit le sens, ça revient pour moi à surqualifier ce symbole, ce qui s’ajoute à ma confusion. C’est pourquoi j’ai du mal à me projeter avec cette idée dans le jeu, dans la mécanique que ces jetons sont sensés représenter.

Alors j’ai bien conscience de réinterpréter un peu le jeu avec cette proposition de changement de terminologie, et que le symbole de ces jetons est peut-être pas des masses identifiable à une « récompense ». Mais selon moi ce terme est déjà plus usuel avec le vocabulaire ludique, et il traduit un peu plus ce que représente le fait d’obtenir ces jetons qui marquent une finalité dans notre progression sur les pistes d’attribut. Par ailleurs, adjoindre au terme « Récompense » l’adjectif « honorifique » sur la zone de la carte scénario prend alors tout son sens, en qualifiant bien qu’il s’agit bien d’un objectif majeur de la partie, et qu’on obtient qu’une seule fois. Enfin, cela fait aussi sens de conserver le même terme vu que l’obtention d’un « sceau honorifique » se marque sur le plateau d’attributs par son « jeton sceau ».

Dans ma vision on obtiendrait donc des « jetons récompense » sur son plateau perso, et distinctement une « récompense honorifique » sur le plateau d’attributs, et cela avec le même jeton, raison pour laquelle dans la traduction actuelle le terme « sceau » est réemployé.

J’espère avoir été assez clair dans ma démonstration, et je comprendrais si ma vision paraîtrait trop radicale dans le contexte de cette reprise des règles. J’ai juste pensé que quitte à revoir ce livret du sol au plafond, autant essayer de le rendre plus accessible pour le commun des joueurs.

1 « J'aime »

Je suis d’accord que le jeton dans le jeu ressemble à une cocarde plus qu’a un sceau.
Mais j’ai du mal avec ce terme pour le jeu. On pourrait aussi l’apellé « Emblème ».

Le problème, c’est que dans le jeu, on utilise le même jeton pour une récompense physique que pour la validation d’un objectif de scénario. Donc il faudrait trouver un mot (Sceau, Cocarde, Emblème, autre) qui désigne le jeton et enlever « sceau » de l’objectif de scénario.

En gardant les termes actuels :
→ (Jeton) Sceau : récompense obtenu sur le plateau Attributs de la Province.
Récompense Honorifique : validation de l’objectif de scénario. On pourrait alors dire "déposer un Sceau sur le plateau Attributs de la Province.

Le changement de Sceau Honorifique en Récompense Honorifique ne me dérange pas. Au contraire, cela apportera moins de confusion dans la règle. Cependant, sur les cartes scénarios, on a bien le mot « Seal » (d’ailleurs, ce sont les seules cartes avec du texte dans le jeu, hors feuille de référence des icones).

Maintenant, si l’on doit changer le terme « Sceau » du jeu, quelle serait pour vous la meilleure alternative ?
  • Garder le terme actuel « Sceau »
  • Cocarde
  • Emblème
  • Ruban
0 votant

Les deux me conviennent :slight_smile:

@Oufledingue a aussi dit en commentaire du document : « Famine au lieu de Faim ? »

Comme pour la proposition d’Einherja, les deux me conviennent :slight_smile:

Vous êtes plutôt Faim ou Famine ?
  • Faim
  • Famine
0 votant
Vous êtes plutôt Rébellion ou Révolte ?
  • Rébellion
  • Révolte
0 votant
1 « J'aime »

Un autre vote :smiley:

Moi plutôt Famine et révolte :slight_smile:

Je découvre le topic, merci pour le travail !!
Peut-être qu’ @arkhane aimerait aussi check !

Je les ajoute au message précédant du coup :wink:

1 « J'aime »

aucune des proposition en dehors de sceau ne me convient
par contre j’ai commencé à faire comme j’ai l’habitude que je touche à une trad, j’ai exploré le champs lexical. Dans les termes qui peuvent remplacer « sceau », on trouve :

  • Marque : comme une lettre de marque qui a une connotation maritime, mais sa signification est la permission/autorisation d’agir au nom d’une autorité.
  • Cachet : ce qui se rapproche assez du sceau en terme de positionnement lexical. On appose un cache comme un sceau sur une missive. Mais, je le trouve moins approprié et plus difficile à utiliser dans notre contexte.
  • paraphe : équivalent à une signature, ce qui reste encore dans le thème de la politique/guerre du jeu.
  • Sigil qui est un sceau mais dans le domaine de l’ésothérique ou de la magie

si je devais vraiment changer sceau, j’irai sur le terme « marque » qui malgré sa connotation maritime, marque bien le lien entre la mission donnée par la reine et l’atteinte de nos objectifs

dans le contexte, nous sommes des envoyés de la nouvelle reine, qui partons à la conquête du monde pour elle. Notre job est de reconstruire la nouvelle capitale en embauchant les meilleurs leaders, construisant les quartier/zones les plus prospères (tiers), en faisant faces aux crises et en allant défoncer tous les autres (gestion des conflits)

2 « J'aime »

À la place de sceau, si le terme n’est pas élégant, une missive ? Elles avaient le sceau en cire dessus pour sceller :crazy_face:

J’ai regardé à nouveau, suite à vos propositions, et merci de vos retours.

En cherchant une explication plus précise à la « lettre de marque », ça m’a paru ne pas correspondre, car la permission/autorisation (d’un état donnée aux corsaires pour attaquer et piller les bateaux ennemis) sous-entend que cette lettre est donnée en amont de l’action, là où dans le jeu il s’agit d’une gratification (ou alors j’ai pas compris la règle).

Par contre, en allant chercher des synonymes à la cocarde, pour voir si on pourrait trouver un mot qui corresponde bien au jeton, j’ai finalement réalisé que « marque » pourrait fonctionner, car on retrouve le sens d’une distinction :

  • insigne (dont marque est le synonyme)
  • badge

Du coup je tente un vote avec ces ultimes propositions (après j’arrête de vous embêter :see_no_evil:) :

  • jeton sceau
  • jeton insigne
  • jeton marque
  • jeton badge
0 votant

J’ai voté marque par défaut mais insigne ou marque me vont bien !

1 « J'aime »

En fait, il faudrait surtout savoir si la commu préfère Marque, Insigne ou Sceau.
Le premier sondage était assez clair avec le fait que les joueurs voulaient garder Sceau comme terme.

Faudrait refaire un sondage en incluant tes 3 propositions.

De toutes façons, une fois tout traduit et mis en page, on fera un vote final pour valider tout le document :slight_smile:

2 « J'aime »

Il y a une iconographie pour le terme ? Genre un picto qui puisse orienter vers un terme plutôt qu’un autre.:thinking:

Ouvre le jeu :wink:

2 « J'aime »

:joy::joy::joy::joy: retour gagnant ^^

2 « J'aime »

Tu peux retrouver l’icône dans le matériel (cartes, jetons, plateaux), sur cette carte scénario : à gauche sous la mention score.

1 « J'aime »

Salut à tous,

J’ai récupéré les clés de ma nouvelle maison vendredi et je vais être occupé pour les prochaines semaines avec les travaux et le déménagement. Je ne pense pas avoir beaucoup de temps libre à consacrer à la correction / trad des règles du jeu.

Il y a aussi les fêtes de fin d’année qui arrivent, donc je reprendrais en 2025.

Si une personne veut s’y coller, je lui transfère les fichiers sans problèmes :slight_smile: .

3 « J'aime »

J’ai parlé de cocardes hier en expliquant le jeu, naturellement en fait, vu les jetons :rofl: