[Traduction] Thunderstone Quest

J’ai fait une passe de relecture (je me suis limité à l’orthographe, pas aux tournures de phase, certaines traductions sont trop proches du mot à mot)

Je me rends compte que c’est plus facile pour moi de faire une relecture perso lorsque j’ai la carte finale sous les yeux. Et comme je n’aurai pas besoin de distribuer la traduction en ninja, ce n’est pas grave si finalement, les premières versions que j’uploaderai ne seront pas assez abouties.

Mais tout ce que vous pourrez faire sur le google sheet avant francisation sur logiciel graphique sera toujours ça de fait, merci :slight_smile:

Voici un premier pack de francisation, version 1.0, qui comprend toutes les cartes de base (decks de joueurs, clés, quêtes, trésors…).

http://www.mediafire.com/file/ftcd705yt322565/TSQ_Traduction+1.zip

Vous pouvez essayer d’imprimer une planche ou deux pour voir ce que ça donne chez vous.
J’aurai le temps de finir au moins les 2 premières quêtes avant la fin du KS.

Et bien entendu, comme d’habitude vous me dites s’il y a quelque chose qui cloche.

Et hop! Un nouveau pack de francisation, pour la Quête n°2 cette fois-ci :

http://www.mediafire.com/file/l6kp4o6avfl7h5m/TSQ_Traduction+Q2.zip

Entre le pack des cartes de base et celui-ci, on peut déjà jouer à 3 scénarios/config du jeu en full VF.

Cela m’a pris bien plus de temps que prévu, donc je ne sais pas si j’aurai fini la Quête n°1 d’ici la fin du mois.

tu fait un énorme boulot

merci beaucoup

C’est super ce que tu fais! Meme si L’anglais est loin de me rebuter, surtout dans du deckbuilding ou tout fonctionne par mot clé, avoir les cartes en français sera un confort non négligeable. Il faut que je voie en fonction de mon temps libre mais je pourrais être en mesure de te filer un coup de main pour la traduction si ça t’intéresse

Pourquoi pas :slight_smile:

Là je m’occupe de franciser la quête 1, puis je reprendrai le remplissage du tableau avec les textes en VO. On pourra recommencer le travail de traduction à ce moment-là.

Tiens, comme on a les templates des cartes de quête maintenant, autant en profiter :mrgreen:

Suite à l’annonce de la date de cloture du PM :
J’ai mis mon projet de traduction en cause, surtout à cause du fait que j’entends parler d’une possible VF dans un futur KS, mais si jamais elle ne se faisait pas, c’est sûr que je reprendrai et finirait cette francisation du jeu. Avec votre aide bien entendu :stuck_out_tongue:

Hello hello !

Des nouvelles d’une potentielle VF ?

 

Merci !

Le kickstarter de la version française arrive très bientôt :sunglasses:

Je l’ai raté ou c’est pas encore fait?

Nop, c’est bien en retard. Le KS pour la VF était prévu pour fin 2019 à la base.

1 « J'aime »

Et je suppose que vous n’avez pas encore de nouvelle date à proposer (je me doute, mais je préfère poser la question pour dissiper toute ambiguité).

Si quelqu’un veut reprendre le projet, qu’il n’hésite pas, je lui donnerai tout le package des templates, polices d’écriture et compagnie.

Ah bah j’ai récupéré toutes les cartes de la version numérique sur Tabletop Simulator…

J’ai commencé à regarder, les cartes de base ont très peu de texte, elles sont très simple a comprendre même sans traduction, je pensais juste me faire un fichier au cas où certaines cartes poserait un problème qd je joue ( et j’ai pas envie de coller des stickers sur mes cartes…). Surtout que le marché est fixé donc on peut demander aux autres les effets d’une carte.

C’est plutôt les cartes de quêtes qui m’interpelle, elle n’existait pas dans mon thunderstone « classic »

Il y a aussi les livrets de règles a traduire.

Coucou

J’ai pu voir que tes 2 fichiers de la trad de Thunderstone sont toujours dispo, c’est cool, et je te remercie pour ton boulot :smiley:

Tu as retravaillé qqc dessus ou ce sont des versions finales ?

Autre question du coup
Tu as continué (ou prévu de) la francisation à tout hasard ?

Ce sont les dernières versions que j’avais faites. Non, je ne continuerai pas cette francisation fanmade, mais si quelqu’un veut s’y atteler, qu’il n’hésite pas à me demander des ressources type les polices d’écriture, etc.

1 « J'aime »