colis au niveau de corbeil essonnes, il semblerait, qu’avec un peu de chance je sois livré avant jeudi finalement
En espérant que ça s’arrête au livret de règle et que y’a pas des cartes ratées… je me dit une fois l’apprentissage passé on retournera plus dans les règles
Je prends tout le paquet !!
les règles officielles mises à dispo sur le site contiennent ces erreurs.
Pour ceux qui le souhaitent (les règles en VO) :
j’allais le proposer ! dans tous les cas c’est toujours utile. D’ailleurs, sais tu pourquoi on a reçu des livrets de règles en VO. Ils sont différents au niveau de la la 4ème de couv mais je n’ai pas encore vu de différence.
Il y avait une modif je ne saurais dire laquelle avec le 1er print
Et bey… c’est propre…
Encore une bonne relecture de faite…
Jeu attendu le 15 de mon côté.
7kg la bebête quand même.
(En revanche la relecture … ça devient malheureusement de plus en plus commun ce genre de raté j’ai l’impression )
On va finir par croire que c’est volontaire car quand tu vois que des erreurs sont repérés en moins de 15 minutes par des joueurs avec une simple lecture tu te demandes comment des « professionnels » travaillent…
C’est le magazine de mon épouse, mais le spatial est une passion commune, comme les jeux de société.
SR à temps plein ? Secrétaire de Rédaction j’imagine.
En effet, pas le budget, la presse indépendante est une entreprise difficile.
C’est ça. Oui, et avec une périodicité de bimestriel, c’est compréhensible. Il faut d’autres titres, avec des bouclages décalés, pour que ça devienne pertinent, au moins en termes de production.
Tu trouves les erreurs en une seule lecture sans forcer, c’est incompréhensible.
avant que ca parte en drama, quelqu’un a déjà recu son jeu pour comparer ? parce qu’encore une fois, le repo wordpress du site des canard doit pas etre au même niveau de mise à jour que le travail sur la trad
on pourrait attendre avant d’allumer la mèche ?
Après, du moment qu’il n’y a pas de contre sens, le reste, j’assimile ça a des Easter eggs pour maintenir leur réputation
Par contre le chapitre non traduit, c’est vrai que ça pique quand même
J’ai déjà évoqué à plusieurs reprises pourquoi ça arrive. C’est compréhensible. Et je suis relecteur pro (secrétaire de rédaction, avec carte de presse), je précise.
Alors je veux bien que tu m’expliques comment ca peut arriver dans la règle du jeu? J’ai dû louper tes explications. Mais bon vu la fréquence à laquelle ça arrive et à pleins d’éditeurs il doit y avoir un paramètre que je ne comprends pas, ca semble difficile de ne pas faire ce type d’erreurs apparemment.
Tiens, je crois que j’avais pas mal développé ici.
Après Dead Cells Boardgame arrivé depuis peu, bourré d’erreurs et de miss print (cartes, plateau joueur, plateaux de jeu…) ça devient vraiment fatiguant…
Ca existe pas un logiciel ou une IA, tu lui files le document à manger et il te surligne ce qui lui paraît suspect, que ce soit faute d’orthographe, plusieurs langues différentes trouvées, caractère manquant?
Pas une appli qui fait la traduction mais qui en relecture finale pointe toutes les incohérences que le cerveau humain aurait pu zapper?