oh putain trop bien !!
EDIT : à priori y’a plus de stock
oh putain trop bien !!
EDIT : à priori y’a plus de stock
Ca me rappelle ceux qui ont acheté SW Bordure extérieure pour le fan made de Kiwii
Ca sera pas possible de jouer en imprimant la fan made ?
Il faut le grand plateau de jeu, les meeples, les tuiles… je ne sais pas si tout sera refait ?
(Sans compter que d’un point de vue propriété intellectuelle, on piqué allègrement la pokemon company ET l’auteur d’ark nova. Pour moi, le minimum est d’avoir son jeu)
Comment pensiez vous qu’on doive traduire « parc animalier » ?
En anglais il a mis petting zoo du coup je voulais votre avis
Y-a-t-il des pokémon qui ont l’icône Chèvre ?
Si aucun n’en a, il faut retirer parc animalier. Sinon, cela signifie qu’il y a des pkoémon domestiques et des sauvages.
Toutes les cartes animaux sont reprises dans Pokémon
Où ce texte apparaît-il sur ANP ?
Cartes Action construction
Parc animalier c’est un enclos particulier où l’on met les animaux domestiques (ne peuvent être mis que dans cet enclos)
Dans Pokémon ce sont tous ceux ayant la capacité « tail Whip »" (Mimi-queue en France pour la capacité si on prend la même référence)
alors après recherche c’est des Pokémon de type normal.
Notamment :
Évoli
Fouinar
Skitty
Zigzaton
Laporeille
Vivaldaim
Rattata
Teddiursa
Ponchiot
Du coup Petting Zoo je sais pas trop quoi en faire.
Ferme Pokémon ? (terme classique dans les jeux mais ça convient pas forcément à des pokémons normaux)
Oui ce sont des pokémon de type « normal »
Les termes choisis pour Poké AN en Anglais perso ne me conviennent pas toujours, il y a des choses pertinentes mais d’autres « euh… »
Nous sommes au point mort sur les termes a choisir.
La pension peut etre ? ou elle est utilisée pour d’autres choses ?
Ca ne transmet pas l’idée de pokémon normal, mais ca donne un aspect « Petting »
« Pension / Pension Pokémon » c’est pas mal !
Excellente idée !
Sujet 1:
Pour la Grande Volière on peut laisser comme tel
Pour le vivarium à reptiles par contre c’est désormais des pokémon électriques Une idée ?
En anglais ils ont mis Galvanic House qui fait référence à Peau électrique.
Sujet 2: L’Émeu d’Australie (514) permet de construire une grande volière mais le code indiqué fait plutôt pensé au vivarium : {Ark/icons/Icons/reptilehouse.png}
à vérifier du côté BGG
Sujet 3: Il n’y a pas les traductions à écrire pour les cartes d’actions « Cartes » comme piocher, défausser ou saisir.
à vérifier du côté BGG
L’emeu (Glisocr) c’est bien la volière, et la carte dans Poké a bien le bon icône (la volière)
J’ai oublié de remonter le ??? : {Ark/icons/Icons/reptilehouse.png}
. (L’auteur a -t-il corrigé la carte ensuite mais pas le doc? A-t-il confondu les deux « 'enclos »? Autre?)
Pour le vivarium : « la centrale » (lieu dans Pokémon), « la centrale électrique », « le transformateur » ??
Clairement, pour moi, c’est ce qui s’en rapproche le plus dans le monde Pokémon (Saison 1 ). C’est quasi le seul endroit où on trouve des pokémons électrique
Terminé pour les cartes actions classiques et avancées
Je crois que quasiment tout est traduis en 1er jet !
Savez vous si des modifications ont eu lieu côté version anglaise?
Pour ton sujet 1 un petit « Centrale Electrique » ferait pas l’affaire ?
De souvenirs on y trouvait les Voltorbes, Electrodes et autres pokémon de type électrique dans Pokémon Jaune
Edit: je viens juste de voir la réponse de @kristovm faut croire qu’on a pensé à la même chose