Il faut une attaque qui ait un rapport avec l’étourdissement, le blocage, l’immobilisation.
(désolé fausse manip)
Je disais donc : il existe bien une base de données mais il y a deux aspects qui me chiffonnent :
-
l’aspect juridique tout d’abord, parce que mine de rien ce projet fan-made est une copie quasi intégrale d’une œuvre originale (je ne crois pas que le créateur ait demandé la permission de l’auteur, ni de Feuerland, et je ne parle même pas de Nintendo). Je vois bien que la communauté ici n’est pas animée de mauvaises intentions, mais à partir du moment où ces fichiers sortent du cercle privé, n’importe qui peut en faire commerce sur votre dos (et le mien).
-
ce qui bloque vraiment, c’est que la base de données que j’ai constituée est le fruit d’une prestation que j’ai vendue à Super Meeple (donc techniquement c’est leur base de données). Tant que le projet est fan-made, Super Meeple et Feuerland peuvent fermer les yeux dessus, du moins j’imagine ; si l’on commence à y assigner des ressources professionnelles ce n’est plus la même tisane. Ou alors ça devient un mod « officiel » soutenu par l’éditeur, ce qui pose d’autres problèmes.
Je ne pensais pas que c’était toi qui t’étais chargé de ce projet de traduction. Chapeau
Vu avec le créateur : c’était une erreur pour l’histoire Absorb / Leaf storm, tout va devenir Absorb, sauf un qui a un effet Leaf storm différent des autres.
Pour les 3 capacités avec des noms différents et qui stun, c’était bien ça, un problème thématique. A la base, il était parti sur le nom Paralysis, vu que c’était des pokemon électriques et herbe qui étaient concernés. Mais avec l’extension Marine, malheureusement, des pokémon eau se sont aussi retrouvés avec cette capacité, donc il a dit « fuck it » et a créé 3 noms différents.
D’ailleurs, une autre capacité est concernée par ce même problème, même si ce n’est que pour le jeu solo. Dual Wingbeat refait jouer une nouvelle action (plusieurs pokémon Vol concernés), tandis que Double Kick de Blitzle / Zébibron fait pareil, mais en mode solo.
Pour info, j’ai commencé les capacités des mécènes (en essayant de respecter la casse, et la typologie des cartes). C’est long
Moi c’est la vérif des noms et attributs physiques des pokémon qui prend du temps
Je peux éventuellement faire un premier jet de trad sur les projets de conservation demain matin et debuter les textes des capacités pokémons. (L’ensemble à priori sera les textes originaux FR)
@zed tu peux ajouter une colonne pour les « premiers jets de trad » au google sheets ?
Ok, donc je vais doubler toutes les cases de texte d’effet du tableau.
@yankulovski Il faudra que tu fasses comme ça aussi du coup. J’imagine même que ce sera un peu plus simple à gérer.
Par contre, je vais laisser le système de commentaire sur les plus petites cases de traduction, à savoir les noms de carte et de capacité, vu que c’est déjà bien parti.
Yo !
J’ai fait quelques modestes trads !
J’ai l’impression qu’il y a un soucis avec le pokemon SERPERIOR (Bison d’Europe). La capacité initiale (FAVORI : ajoutez tous les mécènes de la rivière à votre main) semble être différente de celle proposé par la traduction (ajouter un projet de conservation à votre main). Est-ce normal ?
PS: vous pouvez aller voir des parties BGA en cours pour avoir la version FR des cartes
Je ne l’ai pas encore traduite?
Mais oui erreur sur la VO Pokemon (il a bien la capacité Favori et non Revendication)
Édit: Je la fait de suite pour pas reproduire l’erreur le moment venu (110 dans le tableau pour recherche rapide)
J’ai corrigé de notre côté, et je préviens le créateur de l’erreur
Je poste en vrac quand j’y pense
Pour le moment ai traduit :
-
Type Pokemon ground : Pokémon de type Sol
(Ou alors Roche? / Je n’ai pas vérifié la liste des pokémons pour savoir lequel des deux types ils avaient tous en commun, les deux types coexistant majoritairement dans cette grande famille de pokemon « Roche ») -
Type Pokemon Grass : Pokemon de type Plante
(le terme usuel en VF est « plante », herbe n’existe pas) -
Capacité venimeux : …blabla… Jeton Venin
(A modifier quand un terme aura été choisit)
C’est le type Sol, info sûre.
Je repose la question car le terme apparaît de plus en plus : pour la traduction du terme « zoo », est-ce qu’on reste sur « zoo », ou bien choisit-on un autre terme ? Tel que « parc », « réserve », etc. Dans l’univers Pokémon, il est fait référence à un seul zoo, un tout petit, à Parmanie. Et sinon, c’est plutôt le « Parc Safari » qui se rapprocherait le plus de ce qu’on construit à Ark Nova.
Pour te répondre : malheureusement aucun. Lors de la traduction des Mécènes j’ai checké aussi de mon côté pour savoir ce qui correspondrait le mieux. Et j’ai été comme toi j’ai choisi Sol même si certains pokemon de type Ground n’ont ni le type Sol ni le type Roche comme par exemple Sablaireau qui est Ground mais en réalité acier/glace. Donc dans le doute je suis quand même resté sur Sol.
Pour flying je suis parti sur Vol, ensuite Grass sur Plante, Electric pas besoin de traduire et water sur Eau, si jamais qu’on soit synchronisé
Dans la version bleu/rouge, Sablaireau est de type sol.
(Ooof que ça me vieillit tout ça )
Électrik en VF (ou Elec jusque 4’ou 5e génération)
Electric : Électrik
Flying : Vol
Ground : Sol
Grass : Plante
Fire : Feu
Water: Eau
Sablaireau et d’autres ont plein de versions
Alors au début j’étais parti sur Parc et puis de fil en aiguille lord de la traduction je suis revenu sur zoo sans même m’en apercevoir. Mais j’avoue que Parc Pokemon sonne plus sympa que Zoo Pokemon
Je ne savais pas. Donc tout va bien alors
Mince, j’avais traduit le type grass par herbe, je vais rectifier.
Quand je disais pas besoin de traduire c’était surtout dans le sens de mon message. J’ai bien entendu changé l’écriture dans la traduction