Peut-être parce que la plupart des gens n’ont plus d’auto respect? Et qu’il n’y a que la FOMO qui compte?
On me vend un jeu , par exemple Conan (juste all-in a 500 boules), que j’ai suivi, aimé, fait des démos et au final avoir un jeu pas fini, des règles pourries, des scénarios pas équilibrés, des figs dont la sculpture a été changée par rapport a ce qui était annoncé durant le ks, retard énorme… Et quand tu te permets de parler de ça tu te fais pourrir par des fans boys, l’auteur et autres? Sérieusement?
et pourtant, même encore maintenant, je trouve le système génial. Sous exploité et pas fini, mais génial.
Je sais pas vous, mais moi, si j’achète une voiture ou autres, je veux qu’on me la livre entière. pas qu’il manque les roues et qu’on me dise qu’on me les livrera plus tard… Et bien pour un jeu qu’il soit issu d’un ks ou d’une vente direct en magasin c’est pareil. L’éditeur nous doit le respect de nous livrer un jeu fini et bien traduit. J’hallucine toujours quand je lis que les gens sont content parce que le sav leurs a livré les règles 1.5 (ou autres) gratuitement (re coucou Conan). Encore heureux qu’ils le fassent! C’est de leur faute, a eux d’assumer!
J’ai jamais backé de jeux Funforge (failli pour Monumental ) ni de MG, mais quand je vois, analyse le non-respect dont ils font preuve envers leurs clients. JAMAIS, ils ne verront la couleur de mon argent.
Autre éditeur que j’ai blacklisté, mais c’est trés perso. Quoique vu la qualité de leurs trads… : Matagot.
Pour la faire courte (enfin presque ), je fais parti des playtesteurs de Kemet et je faisais parti du staff de 2 festivals. Connaissant les auteurs et leurs liens avec Matagot, je leurs demande s’ils peuvent nous avoir des jeux a présenter. Content, cela se fait (3 ans d’affilés) et en plus ils nous offrent les jeux. Arrive l’année de la sortie VF de conquérants du lointain pour Scythe et son ignominieuse qualité de traduction. A ce moment je faisais parti de la communauté Scythe sur FB. Sur un fil de discussion un membre évoque le fait que Matagot n’est pas responsable des erreurs de traduction. Je lui explique que, si, étant donné que Matagot est le localisateur et est donc en charge de la trad.
Arrive une soirée de playtest de Kemet : Seth et l’auteur me relate les mots qu’Isham a eu a mon encontre vis à vis de ma remarque sur FB (car oui, Matagot était présent). Substantiellement ça donne: "s’il veut (moi) qu’on lui envoie encore des jeux gratuitement, il la ferme " (c’était plus poli, ou faux cul, au choix, mais le résultat est le même).
Depuis, bye bye Matagot et vive les jeux en VO comme Bonfire