Chronicles of Drunagor: Age of Darkness - par Creative Games Studio

Je pense qu’on est bien face au 2.
En effet ça reste chronicles of drunagor.
Le 1 était age of Darkness.
Le 2 est apocalypse.
L’extension fait 16 chapitre.
Le 1er 18.
On est sur le même ordre de grandeur.

La liste des changements annoncés dans la section sur le pack d’update est très intéressante au passage.

1 « J'aime »

Le deuxième s’appelle âge of darkness apocalypse pour le coup

1 « J'aime »

@barick
Non, c est bien une extension à age of darkness et non pas le volume 2 de chronicles of drunagor :

https://boardgamegeek.com/thread/2579274/big-expansion-and-new-kickstarter-new-game

Edit : j’ ai repose la question dans les commentaires de la première campagne KS pour être sûr… :wink:

Edit 2: comme le fait remarquer mon VDD, il y a toujours la mention age of darkness… :thinking:

1 « J'aime »

font ch… ils vont me ruiner avec ce jeu…
Si il y a un 2 faites, qu’il soit moins intéressant, pas du tout dans le même style et surtout bien après la livraison de apocalypse…

1 « J'aime »

Au risque d’être impopulaire dans ce forum, vraiment juste leur politique sur la TVA, tous les éditeurs devraient faire la même chose

Content qu’il ont fait des maxis, ca facilite le auto pass.

Au final si ca en reste la c’est plutôt raisonnable en nouveau contenu et prix.

1 « J'aime »

l’update pack n’étant offert que pour les backers qui pledgent l’extension, sinon c’est payant

Ils expliquent dans lupdate qu’ils ont rajouté des sous de leur poche pour finir la livraison du 1.
C’est chaud mais c’est cool de leur part.
Édit :
Daaaamn ils ne rigolent pas sur l’update kit. Avec tous les objets de camp et de trésors revus

Les salauds, les cavaliers sont descendu à 89$ !

J’avoue que la réponse sur le darkness tray m’a fait sourire. Il est pas trop petit, il est à la bonne taille c’est juste qu’ils ont envoyé trop de tuiles Darkness :slight_smile:

C’est vrai qu’il y en a plus que ce qu’on utilise vraiment, mais la réécriture de l’histoire est savoureuse vu que c’est le changement d’épaisseur qui a déclenché ça.

Ils étaient donc bien à 99$ au départ !! Je ai cru que c était moi qui avait fumé… :crazy_face:

Un Hero pledge à vendre à 240€ sur FB, c’est de l’inflation ça :slight_smile:

Je me demande vraiment à quel point cette annonce de TVA va freiner les pledges en europe.
Mais je crois qu’avec GF on ne connait pas les pledges par pays.

En tout cas moi je bois du petit lait a lire les commentaires de certains Européens :joy:.

Voilà pour commencer (concernant les portes) les textes et règles spéciales des portes des 5 premiers chapitres :slight_smile:

8 « J'aime »

J’avais oublié de te répondre…

Oui*, sous conditions. Par exemple avec Affinity Publisher et certainement pleins d’autres que je ne connais pas. MAIS il faut pour cela que le texte soit éditable et pas intégré dans une image.

Par exemple, si je ne me trompe pas : Les textes de TMB ne sont pas éditables… Donc les courageux qui s’attaquent à la fantrad doivent se prendre la tête pour effacer le texte existant sur les pages (qui sont en fait des images dans ce cas), puis pour réécrire par dessus. Autant dire que ça augmente considérablement le taf…

Et avoir la bonne police si tu veux respecter à la lettre la mise en page. Certains éditeurs utilisent par exemple des polices payantes, et à moins que tu achètes la ou les polices en question, il faudra que tu fasses avec ce qui s’en rapproche le plus visuellement.

Dans notre cas, nous avons l’avantage que l’éditeur nous met à disposition les fichiers d’origine (ceux utilisés pour générer les PDF) et dans le cas des images, nous avons aussi les fichiers d’origine avec les calques de texte éditables. Cela nous simplifie la tâche dans le sens que l’on a pas à faire de traitement d’image pour masquer le texte VO par exemple.

Et depuis ces fichiers, nous utilisons OmegaT qui est un soft permettant de faire de la traduction en équipe et qui sur le principe, permet de re-injecter les textes VF dans les fichiers VO. Malgré ça, cela ne m’empêche pas d’avoir un gros taf de remise en page car par exemple, la VF prend plus de place que la VO, donc faut souvent réajuster la mise en page pour éviter les chevauchements. Et dans le cas des images, généralement je perds les changements de couleurs ou de style de texte, donc il faut refaire une passe dessus. Pour te donner une idée, il me semble que j’ai du passer 3 à 4 soirs complets uniquement pour la mise en page des images et PDF du livret de règles.

5 « J'aime »

Besoin de valider la trad ou le travail de relecture est ok?
Savoir si je me prend du temps demain là dessus.

1 « J'aime »

@bilbut a déjà fait une relecture des chapitres. @Endevor a également commencé (et ses remarques intégrées par @bilbut).

Cependant, nous ne sommes pas contre des yeux neufs :slight_smile:

Après, si tu préfères attendre une première version avec mise en page (comme pour le livret de règles), ça me va aussi.

Initialement, nous souhaitions faire comme pour le livret de règles : faire une première version avec mise en page pour permettre une relecture et intégrer dans une version finale. Mais avec l’approche du prochain KS, nous nous sommes dit que mettre à disposition les textes (brutes) pourrait peut-être être apprécié par les plus pressé de tester (ce que je comprend tout à fait) :wink:

1 « J'aime »

Salut je peux aider aussi pour la relecture, si vous avez besoin.

1 « J'aime »

Bonjour à tous, je comprends le prix du jeu au vu de la qualité et du matériel fourni, mais un souci persiste pour les backers Fr où nous n’aurions que les traductions en PDF. Cela signifierait que les 3/4 du jeu ne sera pas utilisables si nous ne comprenons pas l’anglais. Alors payez pour le matériel perdu et en plus ils faudra se payer les frais pour tout réimprimé dans notre langue, la facture est très chère. Quand je vois le prix un All-in + Fdp et réimpression des Pdf du jeu à nos frais, ça fais peur.
Je tien a remercier les traducteurs qui travaille dure pour nous fournir de la Vf mais il y a tellement de travaille encore a faire que cela m’inquiète fortement pour la suite de l’aventure.

Coucou Dorian, je ne sais pas si c’est normal dans la traduction des règles de base Page 13
Action secondaire "Important : vous ne pouvez effectuer chaque type d’Action Secondaire qu’une fois par tour.

  • Ces deux Actions Secondaires peuvent être effectuées même si vous êtes engagé dans un combat (voir page 14)."

Page 14 Engager et Désengager

Tant qu’un Héros est engagé, il ne peut effectuer aucune Action
Secondaire, ni aucune Attaque Physique à Distance ( ) (actions
rouges). Cependant, les Attaques Magiques à Distance ( )
peuvent être utilisées normalement (voir page 24)

Page 22

JUSQU’À « NUMÉRO »
Ligne 2 la phrase ne possède aucun espacement entre les mots.

Merci pour votre boulot.

C est souvent le cas sur KS où les jeux sont souvent uniquement en version anglaise… C est sûr que pour un public non anglophone, cela n a que peu de intérêt …

Pour ma part la version pdf est un bonus dématérialisé, pour pouvoir lire le livre d aventures sans devoir faire une traduction à la volée…

1 « J'aime »