Creature Comforts - par Kids Table BG - Livraison décembre 2021

J’ai jeté un coup d’oeil vite fait : quelques fautes mais c’est pas mal du tout.

C’est pas trop mal, mais c’est clairement pas fait par des natifs francophones.

Je lis ça en diagonale, mais y’a quand même de belles fautes d’accords, y compris sur les cartes

1 « J'aime »

La production de la VF est déjà terminée? Il n’y a pas moyen de faire un retour à l’éditeur pour qu’ils fassent des changements de dernière minute?

Ça sans mauvais grave si c’est la version def.
En deux minutes (et je suis pas un expert) je vois des traductions bancales :

  • chaise berçante
  • courtepointe (??)
    Des fautes (livres stockées)
    Et des typos (une fois par fois au lieu de une fois par tour)

Help help help

2 « J'aime »

Moi je trouve ça dégueulasse :rofl:
Ça sent le traducteur automatique.

Chaise berçante, on dit ça comme ça par chez nous!

Une courtepointe, un exemple : image

Pour le reste, en effet, des fautes grammaticales et d’orthographies, c’est nul.

Même avec la photo, je sais pas ce que c’est une courtepointe…:rofl: Une chambre à coucher de mauvais goût ?

Ps : mais nan je suis pas mauvais esprit…

1 « J'aime »

C’est la couverture qui recouvre le lit :stuck_out_tongue:

Autre exemple :
image

2 « J'aime »

Les cartes sont blindées de typos, de fautes ou de répétition… pfff…
Travail dégueulasse… grosse déception.
Le jeu ne sera pas injouable, mais c’est pas propre…

1 « J'aime »

Surtout pour jouer avec des nains… Le but c’est pas d’avoir 3 mots faux sur 4…sinon autant qu’ils jouent à la console ou qu’ils regardent les chtis marseillais exhibitionnistes à Pattaya :expressionless:

J’espère que c’était du wip et pas les fichiers définitifs (c’est ça le problème du pg…On suit moins les actus)

2 « J'aime »

image

3 « J'aime »

Et encore je poste pas un gif de perte d’érection.

3 « J'aime »

C’était les fichiers proposés en relecture avant envoi en prod ?

Après toutes vos réactions je m’attendais à un truc infect genre Google trad, mais en fait ça va. Ok y’a des fautes et des typos. Mais la majorité des cartes sont justes. Et moi j’aime bien la courtepointe et la chaise berçante.

4 « J'aime »

J’ai trouvé ça là : https://www.kidstablebg.com/creature-comforts
Mais je n’ai absolument aucune idée de l’état de ces règles : brouillon, utilisés en prod, etc.
J’ai juste tiqué sur le Fossilis, et en regardant les récents, j’suis tombé dessus… Je n’ai backé aucun des deux…
Peut-être que quelqu’un ayant suivi en saura plus, ou pourra peut-être remonter ça à l’éditeur… que s’ils veulent avoir un bon retour dans les pays francophones, faudrait faire de vraies traductions, ou en tout cas de vraies relectures…

Edit:
Ils ont l’air actifs sur les réseaux, notamment si on se réfère à ce post Twitter avec un début de page sur FB pour Creature Comforts:

Je laisse les gens ayant backé leur poser les questions nécessaires…

Ils sont torontois donc ils ont dû prendre un traducteur canadien, d’où les québécismes. C’est pas incorrect en soi, juste pas adapté à un public français d’Europe.
(Je parle pas des fautes, je n’ai pas encore lu, mais juste des exemples chaise berçante et courtepointe.)

2 « J'aime »

Moi je trouve ça original, même si c’est vrai que ce ne sont des termes que nous trouvons en France, je ne sais pas pour la Belgique ou la Suisse.

Après ce qui me dérangerais plus c’est un manque de sens dans les règles, phrases. Après perso, je ne suis pas une grande pro de l’orthographe, je ne vais pas m’aventurer sur un terrain glissant :face_with_hand_over_mouth:

Wait & See

4 « J'aime »

Oh mais quels cons franchement. Français c’est langue provenant de la France par défaut, surtout en mettant le drapeau français dans le projet, et pas le français spécifique provenant d’une minorité. S’ils voulaient traduire en français québécois, qu’ils l’indiquent clairement quelque part.
Archon studios nous avaient fait la même avec Vanguard of War, qu’est-ce que ça m’avait énervé de voir les termes type piger à la place de piocher…

Oh mais quels cons franchement. […] qu’est-ce que ça m’avait énervé de voir les termes type piger à la place de piocher…

Quand je vois des réactions comme ça totalement disproportionnées, je suis bien content de leur choix, surtout que c’est un porteur de projets canadien. :roll_eyes: Au moins tu vois ce que ça fait pour des millions de francophones à travers le monde de se faire imposer des traductions avec des expressions typiquement françaises et du verlan plutôt que d’utiliser du français international. Et va dire à ces millions de francophone que le français par défaut est le français de France. :nauseated_face: Le français par défaut c’est le français international. Enfin, grâce à eux, t’auras au moins appris ce que sont une courtepointe et une chaise berçante ! Vive la diversité linguistique.

12 « J'aime »