In Too Deep - Traduction

Je n’ai pas le temps matériel d’apporter mon aide, mais je vous dis un grand MERCI, d’optimiser/améliorer la trad :+1::slightly_smiling_face:

Ok avec tes propositions.
J’hesiterai entre vigilance / surveillance ou tout simplement alerte.
Mais les 3 me vont.

Cadeaux de Noel finis je regarde la règle cet PM.

Relecture finie, j’ai dû survoler 15-19 car je manquais de temps.
Il faut remplacer systématiquement:

  • glisser par déplacer
  • chaleur par alerte (ma préférence) ou vigilance / surveillance
  • hameçonner par prendre le contrôle / relâcher (attention car il peut y avoir des endroits ou on mentionne contrôle, peut être remplacer dans ce cas par influence.)

Pour les criminels je propose de remplacer :

  • La Coureuse par la Flèche
  • La Calamité par Le Fléau
  • Le Dealer par le Nettoyeur (fixer = celui qui passe après les autres pour arranger le bordel, comme dans Pulp Fiction)
  • L’Ombre par le Fantôme
  • Le Perturbateur par le Démolisseur
    Le terme le plus proche serait Emeutier ou Insurgé mais je le pense trop politiquement connoté. Démolisseur me semble rendre davantage la dimension physique du Criminel.
3 « J'aime »

Tres bien alerte, parfait !

euh, tu peux preciser un peu plus, j’ai pas capté ?
ou sinon c’est si chaque occurence est bien commentée dan le PDF, ca me va

Y a du commentaire, t’inquiète :sweat_smile:

ex: Vous pouvez hameconner un criminel pour l’amener sous votre contrôle → Vous pouvez prendre le contrôle d’un criminel pour l’amener sous votre influence.

J’ai commencé à relire les Side Crimes mais je suis à court de temps et je ne pourrai pas m’y pencher avant 1ere semaine janvier. A voir si l’on attend jusque là…

Pour les règles, faudra que tu fasses un petit check a base de control F pas sur d’avoir tout vu, surtout sur les pages 14-19 que j’ai survolees faute de temps.

Et merci pour tout le boulot réalisé !

Pas eu le temps de bosser sur vos commentaires depuis la semaine dernière (vacances obligent)
Mais l’editeur m’a fait parvenir les PDF des cartes en VO pour comparaison, ça devrait aider !

https://drive.google.com/drive/folders/1Zpb4DbSJ2WbRSGvzYFnsLR0jgIk3DqJ7?usp=sharing

3 « J'aime »

Lundi je pense dégager 1 ou 2h pour bosser sur les crimes.

1 « J'aime »

@arkhane ID2 Side Crimes done.
1 grosse erreur de règles, faudrai que je relise à tête reposée.

@arkhane Ils ne t’ont pas filé les players aids en VO?

Non j’ai oublié de les demander, je vais le faire de ce pas

1 « J'aime »

J’ai relu les fiches personnages car elles sont également dans le manuel. Ce qui manque c’est la carte d’aide distribuée aux joueurs.

Si tu peux faire une première passe sur les modifs et me donner accès aux PDF corrigés pour une première relecture c’est super !

Yep faut que je me motive pour une session de correction !

1 « J'aime »

J’ai attaqué les crimes de niveau 1 - y a encore du boulot.
Jusqu’ici j’ai relevé au moins 3 ou 4 erreurs de traduction avec impact gameplay. Donc y a encore du boulot…

2 « J'aime »

Ils sont maintenant dispos au même endroit que les autres PDF VO :wink:

1 « J'aime »

Fini les Story Crimes de niveau 1.

2 « J'aime »

Euh @arkhane … tous mes commentaires ont disparu des fichiers. J’ai l’impression qu’ils ont été écrasés hier soir par la version d’origine.

Je pense avoir passé au moins 6h sur cette trad’, si on récupère pas je jette l’éponge.

Ah merde !!! Je demande au mec… :hot_face:

1 « J'aime »

Si c’est le cas tu peux l’insulter de ma part.
Bon allez je déco, j’arrête de faire des saltos arrière, je pensais finir la trad ce matin mais on n’aura pas de réponse avant la fin de la journée.

Hello les gars, lâchez rien, après faut s’occuper de The Fall of the Mountain King :crazy_face:

Blague à part je vous filerai bien un coup de main ce week end mais faut me dire ou des renforts sont nécessaires :+1: