Non !!! Génial. Ça c’est très très bon. Ça fait pour moi une bonne nouvelle (vérifiée hier, ma boîte est complète et impeccable ; les cartes ont une belle tenue) et une excellente. Bravo et merci !
Je confirme que le premier tirage du jeu de base a effectivement bien fonctionné.
Comme d’habitude, nous préférons être assez prudents. Nous continuerons à analyser les ventes du second tirage et nous serons aussi très attentifs à l’accueil du public pour la première extension qui sera localisée.
Nous sommes d’accords pour dire que si l’accueil est identique à celui reçu pour le premier tirage du jeu de base, la localisation d’une autre extension devrait couler de source.
On peut quand même faire péter le champagne alors ?
Le cordial de Fondcombe !
content que le succes ait ete au rendez-vous, meme avec tous les caveats legitimes que tu mets!
c’est la traduction Québéquoise que t’as lu ?
On dirait le nom d’une gnole que Papy Bilbo ferait en douce chez Elrond.
Miruvor ca claque quand même mieux.
Ha j’ai oublié mon Sindarin désolé !
Miruvor, what else ?
(Mais de mémoire, et pour ma lexicale défense, un gus, un Gandalf je crois, précise que c’est le cordial d’Imladris.)
Exact, je viens de prendre mon bouquin, chapitre The ring goes South, Gandalf dit « Miruvor, the cordial of Imladris »
D’ailleurs on est en 2022, let’s go pour la lecture annuelle de LotR !
Ah me voilà rassuré ! Pas la peine pour vérifier de hâter ma bisannuelle lecture ! (J’admire ta fréquence)
D’ailleurs Fondcombe s’appelle Fendeval dans la dernière traduction (à priori meilleure) et faite par un… québécois (Daniel Lauzon).
Elle est meilleure au sens où elle corrige des erreurs de la précédente (il y avait des confusions dans les noms des personnages du Premier âge si je me rappelle bien) ; mais il y avait un travail de création intéressant dans la plus connue (qui aboutit à Fondcombe, Sacquet, Grands-Pas…), et dont je n’arrive pas à me défaire.
Mais je n’ai rien contre nos amis Québécois.
Yep j’ai hésité à le préciser mais après je me suis dit osef, ca fait 20 ans que je lis tout mes livres en VO ca m’évite ce genre de débat
Après j’avais quand même regardé à la sortie, je trouve que la nouvelle traduction des noms est plus précise mais est moins imaginative(Arpenteur est une meilleure traduction que Grand Pas mais Grand Pas correspond bien mieux à un sobriquet donné à un gars louche dont les gens de Bree se méfie ; Fendeval fait très traduction plaquée alors que Fondcombe décrit plutôt bien Rivendell blotti au fond d’une vallée, etc…)
Mais j’ai forcément un attachement très étroit/émotionnel avec ce livre qui m’a fait découvrir la fantasy / Rendu nerd ; alors difficile d’avoir du recul.
Et à ma grande joie Nuts a repris les noms de la traduction originale, le jeu n’aurait pour moi pas les même saveur si Sauron venait à s’emparer de GrandPeur (lulz)
Tu as raison, qui plus est les films reprennent les noms originaux donc on s’y est habitué.
Après je trouve sympas aussi les « nouveaux » noms.
C’est ça.
Au pays de la traduction, c’était ce qu’on appelle traditionnellement une « belle infidèle ».
Bon, qui a eu le courage de commencer à peindre ceci ?
Je me suis lancé, mais la montage (du destin) se dresse devant moi et…c’est haut !
Sinon, i have a dream : Middle Earth Strongholds now available to order. | War of the Ring Collector's Edition
C’est magnifique
Je suis impressionné par les effets de relief de la peinture qui donne l’impression que les lances du Rohan sont tordues suite à des combats acharnés contre les uruk !
Bon ça y est 1ere question sur la mise en place :
- Etape 3 : Placer le marqueur de progression de la communauté, face « Cachée » visible.
====> heuuu c’est le côté bleu ou le côté rouge la face « cachée »
Punaise pourquoi nous dire un truc mystique comme ça?
Pourquoi ne pas dire face « bleue » ou face « rouge »…
Je le sens mal lol…je le sens mal