Pour ceux que cela intéresse, en rapport avec le titre du sujet :
Tiens, j’ai une question pour toi, @Transludis
Suite aux conseils répétés d’@arkhane j’ai acquis La Fin des Artichauts, et j’ai eu la bonne surprise de trouver ton nom à la fin du livre de règles, puisque tu en as assuré la traduction.
Et je me posais la question du choix du titre. En VO le jeu s’appelle Abandon All Artichokes, ce qui, sauf erreur de ma part, ne renvoie à aucune expression idiomatique, alors que chez nous, ça fait clairement référence à « la fin des haricots ».
Es-tu intervenu pour le choix du titre ? Est-ce que c’est l’éditeur qui l’a choisi et on ne bouge plus ?
Comment ça se passe dans ce genre de cas ?
Arrête un peu de lui courir sur l’artichaut avec tes haricots.
(N’empêche que c’est une bonne question… )
Podcast, donc dispo en audio ? Quel est le nom ? Je ne trouve rien sur Podcast Addict
Pour le moment, seulement sur spotify, le temps que j’apprenne a gerer ça
Ah. Oh
Je crois que ça devrait etre bon…
Oui c’est moi qui ai proposé ce titre.
Gigamic a bien aimé et l’a gardé.
C’est aussi la valeur ajoutée d’un traducteur professionnel. Ce n’est pas grand chose mais c’est un petit plus.
Merci pour ta réponse.
Dans ce cas précis, le titre est tellement bien choisi que je considère ça comme un gros plus, oui
Echange sur la traduction très intéressant ! Merci à tous les deux