Moué, je reste dubitatif …
et s’il y avait un nom qui n’était pas traduisible correctement ? merci la cohérence avec l’ensemble
Et puis, là pour Maggot, même si en français ça reste une « insulte », je ne sais pas si ça a le même sens (à voir sur son background, mais quand on appelle quelqu’un une larve c’est plutôt pour le qualifier de lent, qui n’est pas dynamique … pas sûr que ça colle avec le perso)
Tiens, d’ailleurs, petit sondage… Je n’arrive pas à me décider… Quels sont les persos que vous avez ou vous apprêtez à jouer pour votre 1ere campagne ?..
Je pense partir sur 2 persos, sans doute Arev et Ailei, mais j’aime bien le background de Maggot et Niamh… mais pour cette dernière je ne sais pas si son histoire est autant développée que les autres…
Quels persos pour votre 1ere campagne ?
Beor
Ailei
Arev
Maggot / Larve
Niamh
0votant
edit: oups, j’ai voulu corriger la faute sur le nom Niamh… ça a réinitialisé le sondage…
J’ai fait le scénario d’initiation, qui est excellent pour apprivoiser les règles et avoir un avant goût de l’ambiance. On sent que le jeu est riche et qu’on va en chier ! Mais on a envie d’y revenir !
Par contre ça prend quand même pas mal de place sur la table pour une toute petite map… et gérer 2 persos en solo risque d’être compliqué… à tester…
Je n’ai pas trouvé de coquille de traduction pour le moment… Juste une phrase un peu alambiquée dans le texte d’intro (celle sur la maison inversée…)
Ah et… autre remarque, bien que les ayant prises, je pense en effet que les figurines auront finalement un intérêt très limité quand on voit qu’un menhir masque presque la moitié de la carte… avec un perso en plus, on ne voit plus rien, alors si en plus on rajoute un monstre… ^^
Quelqu’un sait comment on est censés prononcer le « Wyrd »? Je ne me vois pas le dire comme « weird » en Anglais, ça ferait… bizarre. Peut-être que Marcin a donné une indication lors d’un live?
Spontanément, je crois que je dirais « vurde », mais la sonorité « virdé » m’irait bien aussi ^^
C’est le cas. Ils proviennent tous deux de la même racine. Il y a aussi une prononciation proche de « word » (« wurd », pour être précis), sans doute en fonction du dialecte. Jamais entendu parlé de « virdé », en revanche.